Subject: loose rocks and gravel Какой наиболее точный русский перевод этого англ. словосочетания: 'loose rocks and gravel'?Выражение встречается в следующем контексте: Мелкие камушки и песчаник, что-ли? Заранее спасибо. |
А почему не гравий? Песчаник никак. |
"Гравий" в нашем понимании ассоциируется с чем-то мелкозернистым, как крупный песок, ведь так? Песчаник, естественно, не подходит. |
Гравий - это покрупнее, чем песок. Есть еще слово "щебень", но это скорее из области строительства. |
You need to be logged in to post in the forum |