|
link 2.11.2006 6:54 |
Subject: слоган Share it. Live it.Речь об обмене идеями и впечатлениями после посещения одной важной конференции. О важности принятия нужныйх решений и т.д. Спасибо заранее. |
|
link 2.11.2006 7:02 |
И что? Вы скажите, зачем Вам это нужно - от этого будет зависеть пространность перевода. А то можно и просто написать "Живи этим. Делись этим" :) |
Расскажи об этом другим. Живи этим. |
|
link 2.11.2006 7:17 |
"этим" я бы в перевод не вставлял (: |
Гриб, напишите, что бы Вы вставили. Я ценю Ваше мнение, в связи с чем хотелось бы его выслушать, если это возможно. |
|
link 2.11.2006 7:47 |
Спасибо за советы. |
|
link 2.11.2006 7:48 |
Чемууу посвященааа конферееенция? |
|
link 2.11.2006 7:50 |
И, кстати, да, как бы по-другому сказать, чтоб не писать "живи ЭТИМ"? |
|
link 2.11.2006 7:52 |
Как об стену горох. By the power of these holy runes I demesmerize you! (: |
|
link 2.11.2006 7:53 |
Конференция посвящена обсуждению стратегических целей и перспектив компании. |
|
link 2.11.2006 7:54 |
А компания чем занимается? |
|
link 2.11.2006 7:54 |
Demesmerization is hardly possible....but anyway... :) |
|
link 2.11.2006 7:55 |
Это не столь важно (дабы не отразиться на переводе). Правда, все, в принципе ясно, просто вот как бы по-красивше сказать...-вот проблема. |
|
link 2.11.2006 7:58 |
"Этим" можно обыграть через образ "дело жизни". "Поделись делом своей жизни", например - хотя тоже порнография какая-то получается. |
|
link 2.11.2006 7:58 |
Mesmerized - As you wish (-: |
|
link 2.11.2006 7:59 |
так вот же. все так примитивно, казалось бы, зато мыслей для выражения не хватает. мама дорогая! |
|
link 2.11.2006 8:00 |
Я-то wish.....очень даже. |
вам нужно рассказать кому-то о том, что там раздавались такие браслеты? перевести слоган для изготовления русской версии браслета? Объяснить кому-то что ОЗНАЧАЕТ этот слоган? и т.д. и т.п.... в каком контексте стоит эта фраза? |
|
link 2.11.2006 8:15 |
Эти два незамысловатых предложения идут как предисловие к конференции. Потом каждому раздаются такие браслеты с этими надписями. Это вся инфа, кот. я располагаю. |
|
link 2.11.2006 8:17 |
Mushroom, Вы больше не поделитесь идеями? |
очень imho Пойми цель и стремись к ней/(и живи стремлением). Браслеты - оригинально. ж:-) |
Еще раз: для чего Вам нужно это перевести? в каком контексте стоит эта фраза? |
|
link 2.11.2006 8:33 |
Mesmerized - До тех пор, пока Вы не поделитесь более обширным контекстом, — нет. |
|
link 2.11.2006 8:35 |
Стоит как название, далее идет описание того, что обсуждалось на конференции. Нужен перевод! |
До чего же вы упрямы! Если не знать, о чем была конференция, крайне тяжело подобрать наиболее удачный вариант. Поймите вы это! Здесь и так благотворительность сплошная - все со слоганами идут, как в рекламные агентства! Одна цель. Одна жизнь. ;) (Ein Reich. Ein Volk...) Общая цель/дело. Общая жизнь. |
|
link 2.11.2006 9:08 |
Дело все в том, что о самой конференции инфо мало, только то, что на ней обсуждали перспективы развития предприятия и тем сотрудникам, кому посчастливилось на ней поприсутствовать, необходимо поделиться впечатлениями и идеями со своими коллегами. Если бы я знала больше, объяснила бы быстрее и это не вызвало бы столь негативную реакцию некоторых участников данного форума. Увы.. |
|
link 2.11.2006 10:19 |
2Mesmerized consider: Поделитесь впечатлениями и воплотите их в жизнь Пусть обсуждаемое станет реальностью Решения конференции - в жизнь! (хотя это уже коммунизм):))) Одним словом, что-нить в этом направлении :) |
|
link 2.11.2006 10:29 |
Стив, благодарю :) |
"Господь велел делиться". шутка. |
|
link 2.11.2006 10:36 |
Mesmerized U're welcome! :) |
|
link 2.11.2006 11:04 |
"Господь велел делиться".....да, думаю, это наикреативнейший перевод so far :))) |
You need to be logged in to post in the forum |