Subject: troches, lozenges etc med. Может кто знает, существует ли официальный перевод лекарственных форм?Есть ли такое в сети? Как я понимаю, в английском лекарственных форм больше (особенно касательно разных пастилок, пилюль, пластинок и др.) troches, lozenges - пастилки, пластинки ? Еще вопрос: корректно ли при переводе перечислений заменять, например, два английских синонима одним русским термином? Например: |
lozenges - леденцы troches - пастилки |
А еще cachets - как это лучше перевести7 |
cachet - капсула, насколько я знаю |
You need to be logged in to post in the forum |