DictionaryForumContacts

 Mazuta

link 31.10.2006 18:59 
Subject: troches, lozenges etc med.
Может кто знает, существует ли официальный перевод лекарственных форм?
Есть ли такое в сети?
Как я понимаю, в английском лекарственных форм больше (особенно касательно разных пастилок, пилюль, пластинок и др.)

troches, lozenges - пастилки, пластинки ?

Еще вопрос: корректно ли при переводе перечислений заменять, например, два английских синонима одним русским термином?

Например:
... agent may be administrated in tablets, troches, pills, lozenges, ...
... вещество может быть назначено в форме таблеток, пилюль, пастилок, ...

 trix

link 31.10.2006 20:19 
lozenges - леденцы
troches - пастилки

 alch

link 31.10.2006 20:51 
А еще cachets - как это лучше перевести7

 kOzerOg

link 1.11.2006 7:57 
cachet - капсула, насколько я знаю

 

You need to be logged in to post in the forum