|
link 31.10.2006 5:58 |
Subject: iron beams Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:This temple also dedicated to Lord Shiva had been a pioneer in many an architectural aspects during that time. It was the first time that the iron beams were used in construction of this temple. Заранее спасибо |
Имхо: Именно тогда при строительстве этого храма впервые были использованы железные балки. |
|
link 31.10.2006 6:19 |
2 kinsman. Спасибо за помощь. Может быть это "железные балки", такая идея мне не приходила в голову, по крайней мере, это звучит более реально. |
да уж, не Железные лучи :) |
|
link 31.10.2006 7:35 |
2 Enote. А мне представлялась, какая-то "спаивающая техника" :-). Но это же не реально для того времени. Хотя кто знает, что реально,а что нет, если даже в Ведах описана конструкция самолета !? |
Ригель (строит.) bar (beam) — от немецкого Riegel — поперечина, засов — линейный несущий элемент (балка, стержень) строительных конструкций зданий или сооружений, расположенный, как правило, горизонтально. Ригель соединяет (жестко или шарнирно) вертикальные элементы (стойки, колонны) и служит опорой для прогонов и плит, устанавливаемых в перекрытиях или покрытиях зданий. Выполняют Р. из металла, железобетона или дерева, решётчатыми или сплошными (прямоугольного, таврового, двутаврового или иного поперечного сечения). |
|
link 31.10.2006 8:12 |
2 NadGr. Ого, Вот это да! Огромное спасибо за столь интересное пояснение. Теперь будем знать :-) |
|
link 31.10.2006 10:02 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |