Subject: товарно-денежные потоки Помогите, пожалуйста, перевести фразу "товарно-денежные потоки".Контекст такой: Сыграли, конечно, свою роль и люди, которые контролировали товарно-денежные потоки. |
monetary and commodity flows |
контекст шире и точнее. скорее всего будет flows of funds/money and goods |
да, контекст. Думаю, можно будет обойтись вообще без "товарно-денежных" |
NL, flows of funds/money and goods просто шедевр шустрой юридической мысли, но экономисты так не говорят. :-) Увы. И "контекст" тут не нужен, потому что это ТЕРМИН. Универсальный. Экономический. |
Все "контексты" в учебниках по экономике. |
Только из последних "перлов" V: Товарно-денежные потоки... Какое чувство языка и "штиля". И "умный" вопрос про "контекст", когда термина не знает... http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=78587&L1=1&L2=2 Права Susan в постановке диагноза... ой, как права... клиника... Старайся мальчик, старайся... Этот форум - все, что у тебя осталось в жизни, бейся за пресловутое первенство на форуме. Ты всегда тут - свободного времени так много. Могу только пожалеть. |
Кстати, мальчик-зайчик, "позор"-то мой где в постах? Вроде только Ваш позор. Ничего не перепутали? :-) И такие трогательные поисковые слова... Я уже рыдаю просто. Есть все же в Вас что-то хорошее - только оччень глубоко внутри... Ну не такое Вы г..., как хотите показать тут... Ну может ранение какое было? или травма какая? Идите с богом, я даже не сержусь на Вас. :-) Это действительно "печально"... |
ну как же, поддельные ЛЛМщицы, грамотеи-"экономисты", на голубом глазу считающие, что государственная организация - Казначейство - может якобы выпускать акции, а потом еще на эти акции и платить "проценты" (с векселем случаем, не спутала?, с внутричерепным веществом все нормально?) будут учить ничего не подозревающих аскеров экономическим терминам. Дешевая бездельница, считающая, что у инфляции бывают "приливы" (менопауза на мысль навела?), что апелляция пишется "аппеляция", что "вариант" по-английски будеь "variant", что "нормальный" по-английски будет "normal", и что по-английски можно написать ***"emerging market" is a normal word here***, не подозревающая, что "кассационная жалоба" не может переводиться на английский как writ of appeal, - место ей, безусловно, за столом с не имеющей родного языка misguided lost soul, придурковатым экспедитором, возомнившим себя "экономистом" и дежурным дурачком форума, визгливым ж*торговцем-консультантом по ВЭД. Достойная компания. Флаг в руки :-) Пожедаем им успехов в их непростом труде, коллеги :-)) |
V,да не ввязывайтесь Вы... Вам совершенно не обязательно доказывать здесь свою правоту и отвечать на хамство. Нормальные люди и так знают, что Вашим ответам можно со спокойной совестью доверять. Кто не знает, это уже не Ваши проблемы. А аргументы девушки из серии "Я - не я и куча не моя". |
да, пожалуй. про кучу - это очень точно. промолчим :-) |
не, ну я-то молчать в такой ситуации не могу :-) "мальчик", "зайчик"... я опять что-то пропустила? :-)) |
V, дык Кэт у нас еще и эксперт в техническом переводе. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=73746&L1=1&L2=2 Ты небось в такие ветки и не заглядываешь :-)) |
я по клиническим случаям дремучей тупости, плачевного непрофессионализма, мании величия и истероидности - не специализируюсь. Это - в стационар. |
"главный сказал - в морг, значит, в морг" :) |
You need to be logged in to post in the forum |