Subject: Join us.. Как можно перевести следующий заголовок"Join us at the biggest table of the world". "Присоединяйтесь к нам за самым большим столом в мире" звучит не очень,прямо скажем :( |
Присаживайтесь к нам, за самый большой стол в мире. |
А в каком контексте это употребляется? Может быть и "Приглашаем присоединиться..." "Будьте желанным гостем...". Контекст |
В фильме The Evil Dead 1, 2 мертвецы страшными голосами говорили героям: join us... JOIN US... :-) |
за столом никто у нас не лишний с) |
Ага, только насчет меню какие-то нехорошие подозрения... |
"Ага, только насчет меню какие-то нехорошие подозрения..." И у меня тоже. Помните купца, который "ел пирог с околоточным надзирателем"? :-) |
Контекста как такового нет,это заголовок,а статья о выставке - продаже пищевых продуктов и напитков. Так что меню весьма разнообразное... Спасибо всем за варианты! Так как это все - таки сурьезный текст, больше подходят варианты Irishi. Thank you very much! |
А что, прям совсем серьезный? Может, подойдет классическое "От нашего стола - вашему стол(ик)у"? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |