Subject: а затем и У меня проблема с "... а затем и ...". Подскажите пожалуйста."Он начал свою научную работу с изучения физических, а затем и химических систем." Что-то я сильно сомниваюсь в своём переводе. "He started his scientific work from a study of physical and afterwords chemical systems." |
and then BTW, "научная работа" в данном контексте и по-русски и по-английски звучит, имхо, коряво. Не хотите заменить на scientific career? |
Т.е. должно быть примерно так? "He started his scientific career from a study of physical and then chemical systems." |
Точнее, я хочу перевести это предложение: Начав с изучения физических, а затем и химических систем он бы хотел продолжить свою научную карьеру изучая биологически системы. И у меня проблемы с "начав". Я не знаю как это перевести. |
|
link 26.10.2006 18:09 |
Having started his research with physical and, later, chemical systems, he would like to further advance his scientific carrier by studying biological systems. |
You need to be logged in to post in the forum |