DictionaryForumContacts

 layman

link 24.10.2006 6:27 
Subject: захаб
Уважаемые, переводчики,

кто-нибудь знает, как перевести "захаб" на английский язык

вот его определение: в крепостях, начиная с XIV в. - особое устройство, защищающее ворота и представляющее собой длинный коридор вдоль стены крепости, снаружи прикрытый подобной же стеной. 3. имел наружные ворота, коридор и внутренние ворота. Весь путь целиком простреливался.

Заранее спасибо

 kinsman

link 24.10.2006 6:33 
consider:
The Barbican was an exterior walled defensive passage with a portcullis and multiple gates leading to the Gatehouse.
http://www.castles.me.uk/castle-drawbridge.htm

 layman

link 24.10.2006 6:38 
спаасибо, классная ссылка!

 Rylena

link 24.10.2006 6:39 
насколько я помню, так и говорили zakhab, объясняя, что это такое. Не знаю, насколько этот вариант удачен.
"Барбикан" относится именно к Лондону. Не уверена, насколько применимо это понятие к русскому захабу, и если вдруг читатели будут не англичане, для них что "барбикан", что "захаб" - будет непонятно.

 layman

link 24.10.2006 6:44 
мне придется провести экскурсию по городу для английского инженера, который приезжает к нам на завод, если не ошибаюсь, он именно из Лондона

2 Relena
для него можно использовать этот термин?

 kinsman

link 24.10.2006 6:49 
Rylena
Кажется в ссылке речь идет об общей терминологии для замков, а не для
замков Лондона.
http://www.castles.me.uk/barbican.htm
+
barbican (n.) a tower that is part of a defensive structure (such as a castle)

 Rylena

link 24.10.2006 6:53 
Да, кинсман, вижу, что Вы правы. Однако, лэймэн, готовьтесь все равно объяснять, что такое этот "барбикан" :) (По-русски это слово тоже мало кому знакомо :)

 layman

link 24.10.2006 7:03 
да мы по кремлю пойдем,
там, в общем-то, все видно

 layman

link 24.10.2006 7:04 
СПАСИБО

 

You need to be logged in to post in the forum