|
link 22.10.2006 13:51 |
Subject: мсье и мадам busin. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: обращение при отправке корреспонденции(адрес на конверте) Заранее спасибо |
Dear Sir or Madam, стандартная рыба при деловой переписке |
|
link 22.10.2006 14:04 |
francais :) английский эквивалент мне известен |
Monsieur et Madame блин так надо писать что по-французски форум-то английский |
|
link 22.10.2006 14:29 |
не ругайтесь:) скажите лучше как будет аббревиатура, вроде англ.Mr and Mrs |
честно говоря никогда не встречал аналогичных аббревиатур на французском (нашел вот правда Msr et Mdm, но думаю это как-то коряво, может лучше без сокращений обойтись?) за тон извиняюсь, как-то не подумал, что резко может прозвучать:) |
У французов пишется как слышится: Madame, Monsieur,... Очень элегантная форма: Messieurs, и никаких "дорогих"!!!! (не так поймут), только если очень хорошо знакомы, в общем, в определенном контексте. |
а-а |
For whom it may concern пишите, не прогадаете ;-)) А то ведь как бывает. Ни фига не мсье читают почту, и уж тем более не мадамесы. Боты. Бездушные машины. |
коллега, *francais :) английский эквивалент мне известен * - |
You need to be logged in to post in the forum |