|
link 12.10.2004 12:19 |
Subject: pandemic Уважаемые медики, помогите пожалуйста перевести pandemic в следующем контексте:While prevention and care have been priorities since the beginning of the pandemic, treatment in the form of Antiretroviral Therapy has only recently become an option in resource poor settings. Так и говорить - пандемия, или лучше всё-таки эпидемия?? |
ИМХО неточная пунктуация: pandemic (пандемичный, -ая) treatment |
|
link 12.10.2004 12:30 |
пандемия так и будет пандемия |
Вот уж воистину: "... она и в Африке пандемия" :-) |
эпидемии были всегда, а пандемии начались уже в исторические времена, о чем и сказано в вашем предложении. так что предлагаю "пандемии" |
|
link 12.10.2004 12:38 |
Всем спасибо! Выучила новое слово. Я перепроверила пунктуацию, всё-таки там запятая. Я думаю, что the pandemic - одно существительное, а treatment - второе. Иначе согласование не получается. |
|
link 12.10.2004 12:38 |
с пунктуацией как раз все в порядке. Pandemic здесь не прилагательное, а существительное. Кроме того, "пандемичного лечения" не существует. Поскольку с самого начала пандемии приоритет получили профилактические меры, (то) лечение в форме антиретровирусной терапии лишь недавно стало возможным в условиях ограниченных ресурсов. |
|
link 8.12.2005 5:46 |
а как переводится antiretroviral therapy? |
|
link 8.12.2005 7:10 |
антиретровирусная терапия |
You need to be logged in to post in the forum |