Subject: Сорри за офф, но нужен совет Перевожу с английского биографию одного ученого деятеля. В конце перечисления его подвигов на ниве науки идет список публикаций, которые, как писал Маяковский, "о бородавках в Бразилии".Надо ли этот перечень переводить на русский? Сколько я видел библиографий в конце научных трудов и книжек, перечни публикаций в западных изданиях обычно не переводятся... |
Этот вопрос скорее к редакторам - имхо библиография на то и библиография, чтобы человек, в случае надобности, мог найти книгу в каталоге. Как он по переводу названия найдет ее? Т.е. в библиографии нужно оставить так, как есть - по крайней мере я в дисере не переводил с английского названия прочитанных работ. Да и в одной из книг Вежбицкой своими глазами видел названия работ по языкознайству на русском языке - транслитерированные, конечно. fwiw |
Я уже решил не переводить. А редактора, увы, у меня нет :( Сам себе редактор. Заказчик - экспат, устраивающийся на высокую должность в российскую компанию. Компания с еще вполне социалистическими замашками и менталитетом, мне хочется, чтобы они, увидев послужной список моего иностранного друга, зацокали языком восхищенно (и отвалили бы ему деньжат много), а не пялились бы на его резюме как барашек на новую калитку. Но все это офф-топик конечно. Спасибо. Конец темы. |
Вал, если этот текст близок к резюме для устройства на работу, то можно оставить двуязычный вариант - перевод и в (квадратных) скобках оригинальное название. |
You need to be logged in to post in the forum |