DictionaryForumContacts

 вал

link 3.06.2003 6:14 
Subject: Сорри за офф, но нужен совет
Перевожу с английского биографию одного ученого деятеля. В конце перечисления его подвигов на ниве науки идет список публикаций, которые, как писал Маяковский, "о бородавках в Бразилии".

Надо ли этот перечень переводить на русский? Сколько я видел библиографий в конце научных трудов и книжек, перечни публикаций в западных изданиях обычно не переводятся...

 Yuri

link 3.06.2003 7:31 
Этот вопрос скорее к редакторам - имхо библиография на то и библиография, чтобы человек, в случае надобности, мог найти книгу в каталоге. Как он по переводу названия найдет ее?
Т.е. в библиографии нужно оставить так, как есть - по крайней мере я в дисере не переводил с английского названия прочитанных работ. Да и в одной из книг Вежбицкой своими глазами видел названия работ по языкознайству на русском языке - транслитерированные, конечно.
fwiw

 вал

link 3.06.2003 7:46 
Я уже решил не переводить. А редактора, увы, у меня нет :( Сам себе редактор. Заказчик - экспат, устраивающийся на высокую должность в российскую компанию. Компания с еще вполне социалистическими замашками и менталитетом, мне хочется, чтобы они, увидев послужной список моего иностранного друга, зацокали языком восхищенно (и отвалили бы ему деньжат много), а не пялились бы на его резюме как барашек на новую калитку. Но все это офф-топик конечно. Спасибо. Конец темы.

 Mikhail

link 4.06.2003 4:33 
Вал, если этот текст близок к резюме для устройства на работу, то можно оставить двуязычный вариант - перевод и в (квадратных) скобках оригинальное название.

 

You need to be logged in to post in the forum