Subject: At balls and dances she was fetching in her dasolation and prettier than ever in all that it said and meant. Как перевести фразу?Заранее спасибо. |
Если вкратце - "скорбь ее украшала" ... - контекст! |
|
link 11.10.2006 15:47 |
может быть desolation? Тогда это звучало бы примерно так: Ее горе/отчаяние/одиночество (контекст лишним бы не был) придавало ей какое-то особое очарование |
You need to be logged in to post in the forum |