DictionaryForumContacts

 olja_d

link 11.10.2006 7:25 
Subject: подскажите, пожалуйста, где можно найти готовую формулировку
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: За невыполнение или недостаточное выполнение условий договора стороны несут ответственность согласно действующего законодательства Украины. В случае возникновения спора, связанного с выполнением договора, стороны будут прилагать все усилия для разрешения споров путем переговоров.

Заранее спасибо

 kinsman

link 11.10.2006 7:33 
имхо:
The parties shall be liable for delays, total or partial non-performance of obligations under the Ukrainian applicable/current laws.
If any dispute should arise out of or in connection with the contract (or performance hereof)the parties shall exert their best endeavours/efforts to resolve the same by negotiation/discussion.

 Лингвист

link 11.10.2006 7:37 
согласно действующему законодательству

 Alex16

link 11.10.2006 7:48 
Кинсман, на Вас непохоже: "If any dispute should arise"...(?!!)

 Irisha

link 11.10.2006 7:49 
как вариант:
failure to perform or comply with the terms and conditions hereof/improper performance
laws and regulations then in effect
parties shall seek to resolve any dispute.../parties agree to use their best efforts/to make every effort to resolve...

и поиск по форуму :-)

 kinsman

link 11.10.2006 7:53 
alex16
Это правильная конструкция,
А то, что иногда лажаюсь, ну это из-за недостатка опыта, бывает.
if any dispute should arise between 2 or more
http://www.pennymachines.co.uk/..htm?http://www.pennymachines.co.uk/SCAuctions/SCAuctionConditions.htm

 olja_d

link 11.10.2006 7:57 
Спасибки!

 Alex16

link 11.10.2006 8:17 
Should any dispute arise...

If any disputes arises...

В Вашей ссылке ошибка.

 kinsman

link 11.10.2006 8:25 
Нет, alex16, no way
Я это знаю не из ссылки, а из институтской грамматике.
Просто конструкция Should any dispute arise...это инверсированная форма If any any dispute arise.
Правда, в последнем случае больше примеров с неопр. арт., а не с мест. any, но тем не менее.
http://www.tormeysols.ie/orgworktime.htm

 Лингвист

link 11.10.2006 8:45 
If any dispute should arise - абсолютно правильная конструкция. Кинсман прав.

 kinsman

link 11.10.2006 8:49 
грамматикИ, gone to pieces today
2Лингвист
thanx

 

You need to be logged in to post in the forum