DictionaryForumContacts

 headtricker

link 10.10.2006 7:20 
Subject: орден "За заслуги перед Отечеством" II степени polit.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Награжден медалью ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени.

Заранее спасибо

 kinsman

link 10.10.2006 7:22 
http://en.wikipedia.org/wiki/Igor_Moiseyev
Order for the Merits before the Fatherland, 1st class

 headtricker

link 10.10.2006 7:54 
Большое спасибо

 tats

link 10.10.2006 9:01 
Может быть, to fatherland. Before в данном контексте как-то, по-моему, никак.

 nephew

link 10.10.2006 10:38 
хотелось бы ссылку на русский фатерлянд посолиднее, чем википедия

 nephew

link 10.10.2006 10:57 
на кремлине этот орден называют the order For Services to the Motherland
http://president.kremlin.ru/cgi-bin/yandsearch?how=&lang=en&text=Motherland&numdoc=10&viddoc=full&btn.x=22&btn.y=7

все-таки поприличнее звучит

 PERPETRATOR™

link 10.10.2006 10:59 
"За услуги отечеству"... Это более КГБшный вариант, да.

 nephew

link 10.10.2006 11:07 
как ни назови, а все нелепо звучит :)

 

You need to be logged in to post in the forum