Subject: Федеральное Дорожное Агенство Подскажите пожалуйста, как лучше перевести "Федеральное Дорожное Агенство". Federal Road Agency подойдет?
|
российское? вот что англоязычная версия выдает Federal Highway Agency of Ministry of Transport of the Russian Federation http://www.rosavtodor.ru/en/ |
Да, российское... спасибо! |
Оно же не "автомагистральное", а "дорожное" -- The Federal Road Department, RF Ministry of Transport |
это не я придумала, 10-4. и не присваивала себе фразу, просто дала ссылку на сайт, а там дело аскера принимать ответ или сомневаться.:))) |
Я прям засомневался. Может оно имелось в виду, что это Агентство по федеральным автодорогам (такие есть). Иначе почему оно "федеральное", если является всего лишь отделом министерства? Но, в этом случае лучше Department of Federal Highways/ Надо посмотреть его функции. |
**А копировать что на министерских сайтах напереводили наши коллеги - это надо оч. осторожно и с оглядкой.*** с этим я не спорю. |
В Нигерии это называется FERMA (Federal Road Maintenance Agency) |
|
link 9.10.2006 15:11 |
В Нигерии-то все правильно и ясно -- не Россия ведь. Все же агентство - это агентство, а департамент - это департамент. Административный департамент а есть агентства: Поэтому имеет смысл переводить Департамент как Department, а агентство -- как Agency, хотя я согласен, что это очень скучно. |
|
link 19.12.2007 13:13 |
Федеральное Дорожное АгенТство (а то поиском по Мультику не находит). |
You need to be logged in to post in the forum |