Subject: Economy vs. Economics Как "экономика" (наука) правильно называется?В чем разница? |
Вы это серьезно? :) |
Doctor of Economy or Doctor of Economics? Как правильно? |
economics. А что заставило вас усомниться? |
Да то, что у меня в тексте Doctor of Economy! |
Сочувствую. Откуда текст и где присвоена степень? Во франции, например, Dr of Economy (по-английски) |
Economy - это "экономия" Economics - это "экономика". Чувствуете разницу? |
ну, не все так однозначно, Валер: economy1 1 [countable] the system by which a country's money and goods are produced and used, or a country considered in this way: a capitalist economy | the burgeoning economies of the Pacific rim 2 [uncountable] the careful use of money, time, goods etc so that nothing is wasted: For the sake of economy, I hadn't yet turned on the heating. | economy drive (=a period of time during which you try to spend less money than usual) 3 [countable] something that you do in order to spend less money: One economy would be to take sandwiches instead. | make economies: We're trying to make a few economies this month. | false economy (=something that seems cheaper but costs more in the end): Buying cheap tyres is a false economy - they wear out much more quickly. http://www.cogsci.princeton.edu/cgi-bin/webwn?stage=1&word=economy |
Лена, ты своей ссылкой лишь подтвердила, то, что я написал выше :))) Отвлекись на секунду от прямого толкования Значения № 1 и посмотри на наполнение смыслом оставшихся двух значений. Потом сведи все в одну парадигму :)) |
Валер, ну как можно "отвлечься" от Значения № 1? :)) |
Да и в русском тоже неоднозначность. Меня всегда удивляла "политическая экономиЯ", воспринималось как "политическая скаредность". Почему не экономиКА-то? - думал я. |
Потому что по-французски. Я и написал, что степень доктора экономики, присвоенная во Франции, по-английски передается как the doctor of economy (напр. в Нантском университете). |
You need to be logged in to post in the forum |