DictionaryForumContacts

 Sailor

link 3.10.2006 12:02 
Subject: silly me
помогите, плиз, корректно и красиво сформулировать. Это название пункта в соглашении - Providing behavioural, communications & design Services Only

Меня смущает перевод слова behavioural... компания занимается брендингом.

Можно так и написать: Оказание услуг исключительно в области поведения, коммуникаций и дизайна??? Странно звучит...

Это очень срочно. Заранее спасибо

 RENO007

link 3.10.2006 12:07 
может этикет....

 lux

link 3.10.2006 12:29 
это должно быть что-то вроде манер, но, как я понимаю, с точки зрения норм, принятых в компании (если это не слишком вольный домысел). есть чудное слово "стиль", но оно охватывает всё вышеперечисленное

 Кэт

link 3.10.2006 12:44 
политика в отношении потребителя (продукции)?

скорее даже в отношении формирования спроса (на продукцию)?

про что там текст идет?

 Sailor

link 3.10.2006 13:03 
это соглашение, тут не уточняется. здесь наверно имеется в виду что-то типа поведения рыночного поведения. потому что они собираются разрабатывать новую концепцию бренда.

 Кэт

link 3.10.2006 13:35 
я бы сказала "формирование спроса", но "рыночное поведение" тоже хорошо, м.б. даже нейтральнее, что лучше, когда четкого контекста.

 

You need to be logged in to post in the forum