Subject: silly me помогите, плиз, корректно и красиво сформулировать. Это название пункта в соглашении - Providing behavioural, communications & design Services OnlyМеня смущает перевод слова behavioural... компания занимается брендингом. Можно так и написать: Оказание услуг исключительно в области поведения, коммуникаций и дизайна??? Странно звучит... Это очень срочно. Заранее спасибо |
может этикет.... |
это должно быть что-то вроде манер, но, как я понимаю, с точки зрения норм, принятых в компании (если это не слишком вольный домысел). есть чудное слово "стиль", но оно охватывает всё вышеперечисленное |
политика в отношении потребителя (продукции)? скорее даже в отношении формирования спроса (на продукцию)? про что там текст идет? |
это соглашение, тут не уточняется. здесь наверно имеется в виду что-то типа поведения рыночного поведения. потому что они собираются разрабатывать новую концепцию бренда. |
я бы сказала "формирование спроса", но "рыночное поведение" тоже хорошо, м.б. даже нейтральнее, что лучше, когда четкого контекста. |
You need to be logged in to post in the forum |