Subject: отвтетственный исполнитель scient. Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:есть project manager, и есть ответственный исполнитель (т. е. человек ,который делает все по проекту). как его перевести? executive manager ? относится к научному отчету. Заранее спасибо |
похоже, что это исполнитель части проекта или отдельной задачи внутри проекта. Тогда это responsible person (или более обще - resource), или assigned person/resource (for a task, or a part of a project). Только не executive manager, умоляю! Manager - это тот, кто вырабатывает план, управляет, координирует и распределяет ресурсы. Тот, кто выполняет задачи - это ресурс. |
imho person in charge |
consider: project supervisor |
|
link 3.10.2006 7:01 |
executive как раз ничего не делает, только руководит supervisor - то же, что manager, с акцентом на руководство персоналом. assigned, in charge - это все правильно, но не отражает именно ведущую роль в содержательной стороне проекта. Вам надо разграничить, насколько я понял, административного руководителя (manager) и главного исполнителя по научной части (научного руководителя, если проект большой). В некоторых организациях в США это различие отражается словами project manager vs. project leader, но я не уверен, что это везде будет понято одинаково. Для нашего научного руководителя они рекомендуют chief scientist, но если он у Вас один в проекте, то это слишком громко. Если это наука, я бы написал lead researcher, если надо на титульном листе указать фамилию. Если просто в тексте, менее формально, то можно key researcher. Если он один из нескольких, можно еще senior researcher. наверное, можно еще как-нибудь придумать. P.S. Все слова в названиях должностей с большой буквы, естественно |
Если Project Manager уже занят, то остается Project Lead Это не должность, а именно положение среди прочих исполнителей темы (по-русски научные исследования проводятся в рамках "тем", а не "проектов") Senior, lead resercher (не scientist) - это должности старшего, ведущего научного сотрудника. |
leader or supervisor i am betting on supervisor |
|
link 3.10.2006 7:33 |
***не scientist*** -- мне тоже казалось это неправильным, но я попросил их еще подумать, еще раз выяснили, кто же такой научный руководитель, и подтвердили, что надо писать chief scientist. Правла речь шла скорее о лаборатории, институте, постоянном коллективе, а не о проекте. |
|
link 3.10.2006 7:38 |
а насчет должность или не должность, у них тоже различие не так проходит, как у нас. project leader вполне может быть должностью, тем более, что часто нанимают людей на конкретный проект и они свои роли в рамках проекта пишут везде в анкетах, где стоит position, т.е. других должностей у них нет. Не так как у нас, когда он с.н.с. и руководитель темы, как две ипостаси. |
А Вы Анатолий говорите, что **то же, что manager, с акцентом на руководство персоналом**, не только http://mdc.mo.gov/about/careers/8180.htm Я думаю, что здесь Вы не правы. |
|
link 3.10.2006 8:01 |
я говорю эти вещи так, как слышу вокруг себя в американоязычной среде. Не видел я ни разу названия должности с этим словом вообще. Оно сочетается в основном так: my supervisor, the supervisor of this office, to work in a supervisor position, etc. Т.е. это по-русски начальник, но не в смысле названия должности, а по отношению к подчиненным или как тип работы ("всю жизнь на руководящей работе"). Поэтому для отв. исполнителя в науке, да еще когда его надо разграничить от административного менеджера, мне это слово кажется misleading. По Вашей ссылке видно, что это должность в проекте, но опять же административного, а не научного характера, то есть то, с чего я и начал (supervisor=manager). |
Анатолий, supervisor - это один из терминов науч. руков. thesis supervisor. Ссылку я привел из того, что было, согласен, что не совсем по теме дискуссии. Тем не менее нельзя отрицать, что диапазон обязанностей для supervisor широкий, а насчет вариантов Senior, lead researcher я согласен с 10-4. |
Мы ж тут имеем дело вроде бы с российским "проектом" и российским научно-исследовательским коллективом? Задача-то сводится к понятному объяснению кто есть ху? |
ИМХО ихний супервайзер ближе всего стоит к нашему "куратору" - человеку, который следит и советует, имеет полномочия остановить или заставить, но сам непосредственно не участвует. Ответственный исполнитель же на своем горбу везет все тему (проект). |
|
link 3.10.2006 8:29 |
thesis supervisor - да, это научный руководитель соискателя по теме диссертации, но это не должность, и к проектам отношения не имеет. Просто еще одно значение, на поставленный вопрос не отвечает. Отличается по смыслу и от научного руководителя института, и от научного руководителя проекта. Все равно надо всегда конкретно смотреть, что человек делает. Senior, lead researcher -- я тоже согласен, что это наши с.н.с. и т.п., но повторяю еще раз, что у них это могут быть должности не только в рамках лаборатории, но и в рамках проекта, поэтому и про российский проект они поймут правильно, что именно эти люди делают. ***на своем горбу везет *** - кто же еще это делает, кроме researcher? А прилагательное поставьте любое. |
Аанатолий, справедливости ради надо отметить, что для каждого проекта такая должность может иметь отдельное название, к тому же, должность ответственного исполнителя тоже достаточно расплывчатая, чтобы закрепить за ней несколько "строгих" терминов. |
|
link 3.10.2006 8:40 |
иначе мы бы и не рассуждали тут. Впрочем, против Project Lead[er] вроде бы никто не возражает. |
спасибо всем большое.. целый день не могла зайти на страничку... :( Ответственный исполнитель, как выразился 10-4, в данном проекте "на своем горбу везет все..." еще раз огромное спасибо всем. очень помогли!!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |