DictionaryForumContacts

 amaletska

link 27.09.2006 17:02 
Subject: surgical technique med.
Подскажите пожалуйста, как лучше перевести это на русский? Речь идет о проведении операции, это ясно. А как обычно (и правильно) говорят?
Хирургическая тактика
Хирургический подход
Ход операции
....

Нет, это не просто странные каталоги. И дело здесь не только в авторе... это делали штук десять фрилансеров, ни один из которых не являлся носителем языка, причем в совершенно жуткие сроки и без всякой координации! и скорее всего, за очень маленькие деньги. Колотились как могли часов до 4 часа утра, потом текст никто не выверил, и так он и пошел в печать. тут не только странные формулировки, тут ТАКИЕ расхождения в терминологии...
Ну, это уже не мое дело. Авторский текст править - не моя задача, еще чего!

Однако, насчет "тактики операции" все же подскажите плиз... пусть хоть заголовки совпадут... :(
всё-таки людям с этим придется работать %)

 k-do

link 27.09.2006 17:07 
оперативная или хирургическая техника ИМХО

 Mazuta

link 27.09.2006 17:07 
Имхо, "техника операции". По крайней мере, в хирургии такой термин употребим. Особенно, когда речь идет о какой-то конкретной операции.

 George1

link 27.09.2006 17:08 
Мне кажется, surgical technique - скорее хирургическая методика, техника или приемы, чем тактика или подход.

 Доброжеватель

link 27.09.2006 17:09 
в отсутствие конкретного контекста -- имхо, наиболее обтекаемым вариантом будет "оперативная техника"

 amaletska

link 27.09.2006 17:14 
Коллеги, surgical technique - это один из заголовков. Перед ним были "Показания", "Подготовка к операции" и пр. А под заголовком Surgical technique будет описываться ход операции. "Выполните разрез..." и т.д.
(всю главу в качестве контекста привести не могу :)

Ясно, что мнения есть разные - лишь бы в переводе вариант был один. Уже легче :)
Спасибо

 Maxxicum

link 27.09.2006 17:15 
Контекст дайте, пожалуйста

Подозреваю, что ближе всего будет нечто вроде "методика операции" в смысле описания алгоритма выполнения оперативного вмешательства

 Maxxicum

link 27.09.2006 17:17 
Да, в таком варианте как Вы говорите я бы написал именно методика/техника операции или "методика проведения операции"

 inspirado

link 27.09.2006 17:20 
согласен со всеми,
как вариант: техника операции

 inspirado

link 27.09.2006 17:21 
уже ответили..

 Mazuta

link 27.09.2006 17:22 
В таком контексте "Техника операции". Это устоявшийся термин

 amaletska

link 27.09.2006 18:04 
окей! "техника операции", тем более, что это устоявшийся термин. Такой и нужен :)

 

You need to be logged in to post in the forum