|
link 25.09.2006 14:37 |
Subject: принадлежит на праве собственности Пожалуйста, помогите перевести предложениеНа момент заключения настоящего Договора Имущество, передаваемое в аренду, при-надлежит Арендодателю на праве собственно-сти, не заложено, не арестовано, не является предметом исков третьих лиц мой вариант ниже, готов к критике, комментариям и обсуждению As of the date of the Contract signing the leased Property is owned by the Lessor under the rights of ownership and is free and clear of any pledge, arrest and third party claims. |
fully owned/beneficially owned/has (fee-simple) ownership of/has title to |
Как вариант: On the moment of signing of the Contract the leased Property is owned by thу Lessor according to the legal ownership, is free from any third party claims, is not pledged or uder arrest. |
Начало надо изменить. arrest = attachment |
***according to the legal ownership*** Это что-то новое As of the date of signature of the Contract the Property sibject to lease is fully owned by the tenant, is neither pledged as collateral nor imponded and is free of any third party claims |
Тьфу..... landlord/lessor конечно же (а не tenant) |
*On the moment of signing of the Contract the leased Property is owned by thу Lessor according to the legal ownership* - набор слов с грамматическими ошибками. Все обсуждалось. поиском найдете. Левитан прав. |
|
link 26.09.2006 4:44 |
landlord не пойдет там аренда оборудования |
You need to be logged in to post in the forum |