DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 25.09.2006 14:37 
Subject: принадлежит на праве собственности
Пожалуйста, помогите перевести предложение
На момент заключения настоящего Договора Имущество, передаваемое в аренду, при-надлежит Арендодателю на праве собственно-сти, не заложено, не арестовано, не является предметом исков третьих лиц

мой вариант ниже, готов к критике, комментариям и обсуждению

As of the date of the Contract signing the leased Property is owned by the Lessor under the rights of ownership and is free and clear of any pledge, arrest and third party claims.
тут у меня пассив и актив в одном предложении, слышал так нельзя, пока другой вариант не придумал

 Levitan

link 25.09.2006 14:42 

fully owned/beneficially owned/has (fee-simple) ownership of/has title to

 JUICE

link 25.09.2006 15:06 
Как вариант:
On the moment of signing of the Contract the leased Property is owned by thу Lessor according to the legal ownership, is free from any third party claims, is not pledged or uder arrest.

 Alex16

link 25.09.2006 15:06 
Начало надо изменить. arrest = attachment

 Levitan

link 25.09.2006 15:11 
***according to the legal ownership***

Это что-то новое

As of the date of signature of the Contract the Property sibject to lease is fully owned by the tenant, is neither pledged as collateral nor imponded and is free of any third party claims

 Levitan

link 25.09.2006 15:12 
Тьфу..... landlord/lessor конечно же (а не tenant)

 V

link 25.09.2006 15:27 
*On the moment of signing of the Contract the leased Property is owned by thу Lessor according to the legal ownership* - набор слов с грамматическими ошибками.

Все обсуждалось. поиском найдете.

Левитан прав.

 freelancer_06

link 26.09.2006 4:44 
landlord
не пойдет
там аренда оборудования

 

You need to be logged in to post in the forum