DictionaryForumContacts

 Mini Me

link 24.09.2006 6:22 
Subject: beachfront property
Yeah, I mean, now we're all
beachfront property in the Hamptons,
but in a few years, we're gonna be condos in Jersey.

фраза из фильма "Head over heels". на 57:41 минуте фильма...

Произносит фразу топ-модель говоря о себе и подругах (тоже топ-моделях)...

Чё-то я не понял чего это они "пляжные пренадлежности" и чего они будут по квартирам в Джерси...

Ну, вернее, понятно, что имеется ввиду, что, типа, "сейчас мы всем нужны в Хэмптоне, но через пару лет будем сидеть ни с чем в Джерси"..

но мне бы хотелось более точно понять и как можно более точно перевести..

Спасибо

 Дакота

link 24.09.2006 6:55 
In the booming 1980s, to own property in the Hamptons was the signal that one had arrived; it was said that "if you have to work on Fridays in the summer or be back in the office on Monday morning, you're not successful enough to live there."

Речь о том, что век топ-моделей недолог: "Сегодня мы - шикарная вещь (недвижимость на Рублевке), а завтра мы уже "хрущевки" в спальном районе", в этом духе...

 Mini Me

link 24.09.2006 6:57 
Понятно... Спасибо... Я был близко :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum