DictionaryForumContacts

 LenaK

link 23.09.2006 13:20 
Subject: globalized offer
Контекст:
It is absolutely essential that BNP be associated with a powerful, easy recognizable symbol, given the current climate of accelerated restructuring in the banking industry, coupled with an increasingly globalized offer.

Перевела примерно так: Важно, чтобы в условиях современного климата ускоренной реструктуризации банковской отрасли в сочетании с растущим количеством глобализованных предложений BNP ассоциировался с мощным, узнаваемым символом.

Выражение "глобализованные предложения" мне совсем не нравится. Как бы выкрутиться?

 Olya

link 23.09.2006 13:43 
если, конечно, существует такая вещь, как "глобализация банковских услуг", м.б. так?:

В современных условиях ускоренной реструктуризации банковской отрасли и растущей глобализации банковских услуг совершенно необходимо, чтобы BNP ассоциировался с мощным, легко узнаваемым символом.

 Bigor

link 23.09.2006 14:17 
Olya дала хороший вариант, но только powerful здесь = impressive, т.е. впечатляющий

 Olya

link 23.09.2006 14:39 
Да, извините, "мощный" как-то не лезет!! :)

"...с максимально эффектным (ярким) и легко узнаваемым..." тогда?

вообще говоря, в этом контексте, имхо, они суть одно и то же, т.к. мощь его и есть его легкая узнаваемость...

 LenaK

link 24.09.2006 7:46 
Спасибо, ребята

 

You need to be logged in to post in the forum