DictionaryForumContacts

 Вадим

link 1.10.2004 15:26 
Subject: Вид на поселок с другой стороны бухты
Пожалуйста, помогите перевести на англ. выражение: "вид на поселок с другой стороны бухты".
Заранее черезчур какое большое спасибо.

 Captain Beyond

link 1.10.2004 15:33 
View of the village as seen from the other side of the bay
СТРОГО ИМХО :-)

 Вадим

link 1.10.2004 15:40 
Ого-го-го. Может лучше так: view of the town from the other side of the bay.

 V

link 1.10.2004 15:52 
Maybe OPPOSITE side...?
IMHO....?
:-))

 dosh

link 1.10.2004 15:53 
Про поселок и бухту может высказаться только Янко как нейтив live from Vroshenitzy

 Tollmuch

link 1.10.2004 15:57 
а может просто as seen/viewed from over the bay?

 Googler

link 1.10.2004 15:59 
the town/village as seen from across the bight, ИМХО :)

 Вадим

link 1.10.2004 16:01 
Но тогда можно писать OPPOSITE BAY. Получается: "View of the town from the opposite bay“. — Вид на город с противоположной стороны бухты. Это корректно?

 Вадим

link 1.10.2004 16:02 
Всем спасибо.

 10-4

link 4.10.2004 9:00 
A settlement view from the opposite shore of the bay

 

You need to be logged in to post in the forum