Subject: биржевые сделки - stock up Привет, помогите со следующим:if a party fails to deliver a certian number of Underlying obligations on the due date, the other party is entitled to stock up on a coresponding amount of Underlying obligations, for instance by entering into a securities lending transaction. У меня получилось где-то так, но я не уверена, особенно инетерсует, что подразумевается под ...the other party is entitled to stock up on... |
а что у Вас означают Underlying obligations ? Определение есть? |
да, под ними здесь подразумеваются акции, облигации, свопы, ценные металлы и т.д. все в таком же духе. я их тоже не знаю как назвать, нашла в мультитране есть вариант как преимущественные, основные обязательства.. пока взяла такой вариант. |
у Вас underlying написано с большой буквы, по идее, должен быть definition в тексте. Мне как-то не верится, что на "акции, облигации, свопы, ценные металлы" может быть заключен одинаковый договор, имхо, круг активов у Вас должен быть более узким. Underlying obligations имхо у Вас означают те активы, на которые заключается данное соглашение (лежат в основе данного соглашения). Перевод: если сторона не поставит в срок определенное количество Активов, другая сторона вправе привлечь соответствующее количество этих Активов, например, заключив сделку займа ценных бумаг. stock up - буквально - запастись |
в этом договоре есть глава "Определения", и там приведен перечень этих самых Underlying Obligations? по пунктам, что а) instrument listed in tthe stock Exchange for Underlying obligations from which a Transaction derives its value, in particular, certificated or non-certificated shares, bearer shares, etc.. b) the bond from which a transaction derives its value c) the index from - - - - - -- d) the precious metal from --------- вот так написано |
думаете, вместо Обязательств нужно написать Активы? |
Знаете, мне трудно судить, поскольку я не вижу всего текста, но, например, драгоценные металлы сами по себе (а не договор купли-продажи на них) имхо трудно назвать "обязательствами". |
ээххх....))) вот в том то и дело..они везде пишут deliver obligations - по идее, именно "предоставить", а не "выполнить" обязательства... Большое спасибо за помощь, подумаю еще... |
landa Контекстик пошире надо. О чем вообще речь, в принципе так сказать? Такое ощущение, что речь идет о каких-нибудь опционах или фьючерсах... |
имхо пока кривоватая картина вырисовывается. Если, допустим, у нас underlying obligations это precious metal (ну или пусть фьючерс на них), то как можно при недопоставке их добрать "for instance by entering into a securities lending transaction" |
видите ли..это немцы, точнее, щвейцария писала..) поэтому на кое-какие моменты можно не обращать внимания, точнее не зацикливаться на них. а вообще это действительно соглашение по производным ценным бумагам, вот первое предложение из контракта: The Master agreement... shall govern the OTC derivative transactions entered into, or to be entered into, by the pаrties (the Transactions). Потом повляется это Underlying Obligation, которое в конце разъясняется как (см.выше) какой-то, назовем его, актив, на основании которого определяется стоимость сделки, то есть Transaction. ну овт, собственно, такая картина вырисовывается |
ОК, тогда это называется "базовый актив", насколько я знаю |
точно. поддерживаю |
ой, спасибо вам огромное!!!! спасибо-спасибо-спасибо! и счастливых вам выходных:) |
You need to be logged in to post in the forum |