Subject: ОСРП СРП знаю, Соглашение о Разделе Продукции, а что такое ОСРП??Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Может быть, это опечатка? Т.к. у Вас четко видно, что это соглашение о разделе продукции, и аббревиатура от него. |
вроде бы это - окончательное соглашение о разделе продукции - подсказали мне а как его по-английски то обозвать?? |
Final Goods (Products) Sharing Agreement? - очень imho. |
вы такой вариант встречали? мне final не очень нравится, я тоже так написала, но может быть тут как-то по-другому? что-то типа ultimate? |
http://www.rustocks.com/index.phtml/pressreleases/0/1/4490?filter=1997 final agreement on production sharing |
thanks a lot!! God bless you |
Нет, не встречала, поэтому и написала, что не очень в этом уверена. Ultimate мне здесь кажется слишком категоричным что ли, не знаю как точно объяснить.Final в общем-то неплохое слово. Моежт, оно кажется не слишком серьезным из-за частого своего употребления. А может, Вы правы... Подождите лучше настоящего спеца :) |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |