Subject: extent required by an order of a competent court extent required by an order of a competent court
|
полностью фразу дайте. подозреваю, что там (only) to the extent (it is) required by an order of a competent court так яснее? |
это полностью вся фраза: The Parties shall not, except to the extent required by an order of a competent court: |
ну а что они "shall not"-то? :-) Что же Вы так скупо с контекстом-то? :-)) Ну идея понятна - (стороны обязуются совершать некое деяние) "лишь постольку, поскольку на данный счет имеется решение соответствующего ("компетентного") суда (т.е. суда, которму данный спор подсуден, который полномочен по данному вопросу высказываться)", или "... лишь в том случае, если надлежащий суд вынесет по данному вопросу соответствующее решение" to the extent that - это старая английская калька с норманского dans la mesure ou... - т.е. "только если...", "только в том случае если, только постольку поскольку, лишь... (в таких-то случаях и никак иначе) и т.п." буквально "лишь в той степени, в которой", но это буквализм - имеется в виду "лишь только если... (и никак иначе)" Если бы Вы, о Звезда Бетельгейзе, сподобились привести ВЕСЬ, текст, то я, возможно, дал бы Вам и перевод, а не данное свободное разведение вилами по воде. |
Пардон, а это вовсе и Кукушка... :-) Простите, Бах навеял... |
я долго не заходила сюда, а тут такие изречения - я просто меркну на фоне вашего интелекта :))))))))))))))) хорошо, я дам вам весь абзац почитать..правда, єто уже не актуально..,но все-таки интересен ваш вариант перевода! буду ждать! Confidentiality Confidential Information for the purposes of this Memorandum shall mean all information (whether recorded or not and, if recorded, in whatever form on whatever media and by whomsoever recorded) relating to all or any part of the relationship of the Parties subject to this agreement. The Parties shall not, except to the extent required by an order of a competent court: during the period of this Memorandum or at any time after its termination directly or indirectly make use of or divulge or communicate to any person, firm, company or organisation any of the Confidential Information which Parties have or may have possessed during the continuance of the relationship subject to this agreement; or during the effective period of this Memorandum or at any time after its termination copy or reproduce in any form or by or on any media or device (or allow others to copy or reproduce) documents, disks, tapes or other material containing or referring to Confidential Information. |
Смысл следующий: Стороны обязуются не раскрывать/не распространять данную информацию иначе как по вступившему в законную силу решению суда, которому (рассмотрение) таких дел/такие дела подсудны/подведомственны. В переводе можно упростить: "иначе как по решению соответствующего суда / судебной инстанции" |
You need to be logged in to post in the forum |