DictionaryForumContacts

 Монги

link 19.09.2006 6:15 
Subject: Легенда Кремля
название продукта "Легенда Кремля". Как лучше с артиклями?:

Legend of Kremlin

The Legend of Kremlin

Legend of the Kremlin

The Legend of the Kremlin?

По-моему явно не последние два варианта:) Но всё-таки как правильнее???

Спасибо

 go_on

link 19.09.2006 6:25 
Думаю, правильнее будет The Legend of the Kremlin

 Анатолий Д

link 19.09.2006 6:31 
на всякий случай, что за продукт? и где эта надпись? На самом продукте или в рассказе о нем? Заголовок или в тексте? Это все может менять дело.
М.б. еще
A Kremlin Legend
A Legend of the Kremlin

 Лингвист

link 19.09.2006 6:31 
Если этот продукт - водка, то Вам, полагаю, сюда - http://webdb1.patent.gov.uk/RightSite/formexec?DMW_DOCBASE=ibis&DMW_INPUTFORM=ibis/madrid.htm&madridnum=M831257.

 Монги

link 19.09.2006 7:01 
Да, это водка. Этикетка, т.е. надпись на самом подукте:)

По поводу ссылки: "ERROR: Madrid number M831257. does not exist."

 Лингвист

link 19.09.2006 7:12 
Странно. У меня ссылка работает.

Однако, цитирую:

Translation of mark:
Legend of Kremlin.

Transliteration of mark:
LEGENDA KREMLYA.

 Лингвист

link 19.09.2006 7:14 
Видимо, Вы скопировали точку в конце предложения, поэтому "Madrid number M831257. does not exist".

 Juliza

link 19.09.2006 7:15 
У меня тоже, как у Монги, "полный Мадрид"
:)

 Монги

link 19.09.2006 7:31 
Оброе утро Юлица!:-)

Впереди напряженный рабочий день?

 Juliza

link 19.09.2006 7:33 
Оброе, Монги!
Нет, спокойная ночь (вернее, то, что от неё осталось :)

 Монги

link 19.09.2006 7:36 
Ах да,

Вы же за морями-окиянами. Ну, тогда... желаю шоб "tender is the night"...во:)

 Juliza

link 19.09.2006 7:42 
Ух ты ж!
Во как!
Спасибки

 Лингвист

link 19.09.2006 7:48 
Да, там точка закралась в ссылку. Ликвидируйте её, и будет вам счастье.

 Levitan

link 19.09.2006 8:12 
The Kremlin Legend

 

You need to be logged in to post in the forum