DictionaryForumContacts

 knopka

link 18.09.2006 12:22 
Subject: Improvement requirement and prohibition notice
Кто знает, как правильно перевести на русский: Improvement requirement and prohibition notices? Встретилось в той же анкете:
Has your company suffered any improvement requirement or prohibition notices by the relevant national body, regulatory body for HSE or other enforcing authority or been prosecuted under any HSE legislation in the last five years?
Помогите, плиз!
Мой вариант: Требование об улучшении и уведомление (предупреждение) о запрещении В)

 kinsman

link 18.09.2006 12:26 
Уведомление о необходимости модернизации или запрете - оч. имхо

 Kalinka LDN

link 18.09.2006 13:13 
Оч имхо
Improvement requirement -Требование о принятии мер??

Prohibition notice - states that an offence has been committed and that works must be stopped to prevent serious personal injury. - Запрет деятельности??

 Pavlina

link 17.04.2007 10:51 
условия по улучшению/извещение о запрете

 Aiduza

link 10.11.2010 23:39 
prohibition notice - это скорее "запретительное предписание"/

 SAKHstasia

link 10.11.2010 23:56 
касаемо именно HSE - встречалось - замечания по улучшению и запретительные предписания в отношении охраны труда, техники безопасности и ООС...

 

You need to be logged in to post in the forum