Subject: in connection with the above mentioned Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The company herewith acknowledges the following actions taken by the attorneys-in-fact in connection with the above mentioned as of July 15, 2006. Это из доверенности. Можно ли это перевести так: "Компания настоящим признает следующие действия, предпринятые доверенными лицами в связи с вышеперечисленным от 15июля 2006? Заранее спасибо |
...принимает к сведению... и .. в связи с вышеозначенным... по состоянию на 15 иоля (что под этим понимается, знает только тот, кто вот это "вышеозначенное" в тексте видел) |
в связи с вышеупомянутым ?? |
в связи с вышесказанным.... ИМХО наверное |
не факт как и сказано - контекст |
You need to be logged in to post in the forum |