DictionaryForumContacts

 ksen

link 18.09.2006 9:59 
Subject: over-the-water architecture
Пожалуйста, помогите перевести.
over-the-water architecture

Выражение встречается в следующем контексте:
Most known for its crystal clear waters, rich Antillean culture, unique over-the-water architecture

Заранее спасибо

 Shumov

link 18.09.2006 10:04 
Контекcт: рекламная разводка панамских риелтиров.

Bocas del Toro is another popular destination for Panama real estate. Most known for its crystal clear waters, rich Antillean culture, unique over-the-water architecture and laidback tropical atmosphere. In recent times, Bocas del Toro has become a booming center for European and American Expats, as well as an impressive number of tourists.

 Shumov

link 18.09.2006 10:08 
А вот и "архитектура")))

 non-finito

link 18.09.2006 10:14 
"известна своими уникальными хижинами на сваях, возвышающимися/поставленными прямо над водой" :-)

 ksen

link 18.09.2006 10:33 
Безмерная благодарность за убедительный ответ!!!!!

 Shumov

link 18.09.2006 10:35 
неее... тут надо пудрить мозги по-черному, забыв про всякую этику))

имхо

Местечко Бокас-дель-Торо знаменито своими прозрачными как хрусталь прибержными водами, неспешным ритмом жизни, уникальной архитектурой и богатыми культурными традициями выходцев с Ямайки и Антильских о-вов (антильянос) -- все это привлекает сюда американцев и европейцев...

 non-finito

link 18.09.2006 10:45 
Ну, Shumov, побойтесь Бога: не надо про архитектуру! :-)

 Shumov

link 18.09.2006 10:53 
надо, надо!!))

Хотел еще вплести про "по праву называют тропической Венецией", но подумал, что это уже будет перебор...

 

You need to be logged in to post in the forum