|
link 30.09.2004 7:13 |
Subject: ЦЕНТРОВИК Подскажите как перевести: ЦЕНТРОВИК токарно-карусельного станка!!!Спасибо |
Ну если нет однозначного перевода, давайте его вычислим с максимально возможным приближением. Возьмем из словаря близкие по смыслу фразы: Центровой станок Центровой стержень Центровой токарный станок Центровое сверло Понятие "центровой" в них выражается как "center" Если не имея никакого представления о "центровике" мы все-таки напишем "center unit (device)", то (в контексте описания станка) читатель поймет о чем речь. "ЗЫ" Как-то в одной из переводных книг, выпущенных издательством "Наука", я наткнулся на иллюстрацию со многими пунктами в подрисуночной подписи. Один из пунктов гласил: "Перевести не удалось - Прим. пер." |
You need to be logged in to post in the forum |