DictionaryForumContacts

 bukovka

link 15.09.2006 14:48 
Subject: Prescription Drug User Fee Act ОЧЕНЬ СРОЧНО СПАСИТЕ ПОМОГИТЕ med.
Перевод оч. срочный. Скажите, плиз, может это так переводиться на русский?

Акт о Взносе Пациента за Отпускаемые по Рецепту Лекарственные Средства

Это первое, что пришло в голову! Исправьте, если не так...

Спасибо!

 justboris

link 15.09.2006 14:52 
акт об оплате лекарств отпускаемых по рецепту - very much imho

 Friendly

link 15.09.2006 14:57 
Может, даже Закон или Постановление... а дальше как у justboris? А то, если написать Акт, то это вроде расписка какая-то получается...

Prescription Drug User Fee Act III
Five-Year Plan
The Prescription Drug User Fee Act (PDUFA) provides FDA with authority to collect increasing levels of fees for the review of human drug applications. PDUFA was reauthorized and extended through fiscal year 2007 by the Prescription Drug User Fee Amendments of 2002 (PDUFA III).

In July 1998 FDA made available a PDUFA II Five-Year Plan that presented the major assumptions FDA was making and the investments it intended to make over the five-year period 1998-2002 in order to achieve the new goals associated with the Prescription Drug User Fee Act of 1992 (PDUFA), as amended and extended through the year 2002 by the Food and Drug Modernization Act of 1997. That plan was updated several times.

The first PDUFA III Five-Year Plan was published in 2003 and serves as the blueprint for FDA's planned investment of the fee revenues and appropriations expected through FY 2007. The agency may update this plan if there are any significant events that merit substantial changes.

 justboris

link 15.09.2006 14:59 
н-да, можно наверно - постановление (?) или Акт, но с большой буквы ...

 bukovka

link 15.09.2006 15:15 
Спасибо огромное! Спасли:)

 Friendly

link 15.09.2006 15:15 
Вариант: Закон об оплате отпускаемых по рецепту лекарственных средств
(извините, если опоздала, у меня комп зависал)

 jane doe

link 10.10.2006 17:03 
Буковке, наверное, уже поздно, но, может, кому еще пригодится.

Ребят, и все-таки контекст — большое дело.
Я сама столкнулась с этой пдуфой в очень странном контексте: таблица, список новых препаратов, одна из колонок — "стадия разработки". И вот в этой колонке, где у большинства препаратов значится что-то типа "доклинические исследования" или "II фаза клинических испытаний", у двух препаратов стоит: "PDUFA date Feb 15 2006" и "PDUFA date Mаrch 27 2006" (препараты еще не зарегистрированы, на рынок не выпущены). Ну никак не пишется сюда "Закон/постановление/акт об оплате отпускаемых по рецепту лекарственных средств".

Стала рыться. Вот что нашла:
The Prescription Drug User Fee Act (PDUFA), first enacted in 1992 and revised in 1997 and 2002, is a program under which the pharmaceutical/biotechnology industry pays certain "user fees" to the Food and Drug Administration (FDA). In exchange for these fees, the FDA agreed, via correspondence with Congress, to a set of performance standards intended to reduce the approval time for New Drug Applications (NDA) and Biological License Applications (BLA).

PDUFA assess three types of user fees: (1) fees on applications (NDA/BLA); (2) annual fees on establishments; and (3) renewal fees on products.
http://www.bio.org/healthcare/pdufa/

...three general PDUFA goals: expediting the review and
approval of new therapies; reducing the length of time it takes to bring an innovative concept through the development process to completion as an
approved, safe and effective therapy; and making FDA processes and
outcomes transparent and predictable to industry and the public.

Prescription drug user fees, added to a sound base of appropriations for FDA, have provided the additional resources needed by the agency to reduce the backlog of applications that led to the so-called “drug lag” in existence before enactment of PDUFA. PDUFA fees are intended to provide FDA with the ability to increase its review capacity, including medical and scientific expertise, so the agency can become more efficient without reducing its commitment to the highest standards of review.
http://www.bio.org/healthcare/pdufa/20051114.pdf

По ссылкам можно еще много почитать.
Выводы:
1) Это не просто закон, это целая программа, позволяющая ускорить процесс регистрации нового препарата.
2) Речь никоим образом не идет об оплате лекарственных средств пациентами: платят компании-разработчики.
3) Речь вообще не идет об оплате лекарственных средств: оплачивается процесс рассмотрения заявки.

В моем случае PDUFA date, я так полагаю, может означать "дата подачи заявки на ускоренную регистрацию препарата" или что-то в этом роде (буду думать, принимаю предложения :) ).

Как аккуратно перевести сабж — пока нашла вот что:
...после вступления в силу Закона о взимании сборов при подаче заявок на рассмотрение в Управление по контролю за лекарственными средствами и продуктами питания США (FDA) (Prescription Drug User Fee Act — PDUFA) (Еженедельник Аптека, довольно грамотное издание, http://www.apteka.ua/archives/503/22329.html)
Не совсем нравится повисшее "заявок на рассмотрение (чего?)", но во всех остальных русскоязычных источниках просто оставлено латиницей.

Спасибо за внимание, прошу прощения за длинные цитаты.

 George1

link 10.10.2006 17:13 
jane doe, это очень интересно.
Спасибо за такой extensive research.

 jane doe

link 10.10.2006 17:24 
George1,
не за что :)
Сама зацепилась, куда ж деваться. Причем, что интересно: именно на перевод вот такой ерунды (строчка в табличке, больше нигде не упоминается, и подавляющее большинство читателей на нее не обратит внимания) уходит туча времени и усилий...

 Dima Куук

link 19.10.2006 22:37 
как Food and Drug Administration на русский переводиться

 George1

link 19.10.2006 22:42 

 

You need to be logged in to post in the forum