DictionaryForumContacts

 bukovka

link 14.09.2006 10:57 
Subject: open architecture middleware environments IT
This allegiance to innovation is highlighted in the Fall 2006 release of Paradigm Rock & Fluid Canvas(tm) 2007, which includes 10 next-generation applications and the third-generation of Paradigm Epos(tm) Data Sharing and Application Interoperability Framework, one of the leading industry open architecture middleware environments for knowledge management.

А еще заодно хотела спросить, нужно ли переводить названия со значком tm? И нужно ли переводить название программного обеспечения Data Sharing and Application Interoperability Framework? И если нужно, то как это переводится?:)

Большое спасибо заранее!

 patorok

link 14.09.2006 11:15 
Программная среда с открытой архитектурой (так и звучит, обозначает доступность исходных кодов программирования, легкость расширения и т.д.)

 Лилия84

link 14.09.2006 11:28 
Думаю названия переводить не надо. (tm) - это технология. ПОдредактируй сама:
Верность инновационным тенденциям ярко выражается в версии Fall 2006 решения Rock & Fluid Canvas(tm) 2007 от компании Paradigm, включающей 10 приложений нового поколения и третье поколение решения Epos(tm) Data Sharing и Application Interoperability Framework, одной из ведущих отраслевых межплатформенных сред с открытой архитектурой для управления знаниями от компании Paradigm.

P.S. ТЫ устраиваешься туда на работу? Удачи тебе! Я тоже в IT-компании недавно.

 Лилия84

link 14.09.2006 11:30 
Согласна - программная среда. Я же говорю - недавно)))

 bukovka

link 14.09.2006 11:38 
Нет - не устраиваюсь:) Я уже устроена:) Freelancer forever!:)

 ammi

link 14.09.2006 11:40 
imho

in the Fall 2006 release (Fall Am.= Autumn Br.)

- в релизе/версии осени 2006 г. (системы/продукта) Rock & Fluid Canvas(tm) 2007 компании Paradigm

 bukovka

link 14.09.2006 12:01 
да лучше даже не склонять "осень 2006".. Как коллекция одежды:)

 

You need to be logged in to post in the forum