Subject: satisfaction НЕ могу подобрать достойного перевода для вышеупомянутого слова в нижеприводимом контекстеThe Bank therefore requests that during contract negotiations you clarify to the Bank's satisfaction the following issues.... |
как вариант "в соответствии с требованиями Банка" "приемлемым для Банка образом" мне больше нравится первая фраза, хоть она и дальше от оригинала. |
Попробуйте сделать акцент не на самом сочетании to the bank's satisfaction, тем паче что в начале предложения уже содержится ссылка на обязательную просьбу с его (банка)стороны и повторное указание приведет не меньше, чем к повтору. Я бы просто усилила требование "прояснить нижеследующие положения" - - - "максимально прояснить", "детально прояснить" и пр. |
You need to be logged in to post in the forum |