|
link 13.09.2006 17:26 |
Subject: must be benchmarked to ensure Коллеги, никак не могу сформулировать перевод второй части вот этой фразы:Metrics must be designed in line with customer requirements, they must be benchmarked to ensure that they are achievable. Застряла я на переводе must be benchmarked to ensure. Очень коряво получается: Система показателей должна быть разработана в соответствии с требованиями потребителей, они должны быть эталоном/отправной точкой, которая гарантирует... Некрасиво. Причем в отношении первой части фразы варианты есть, а вот вторая часть ну никак не получается. |
|
link 13.09.2006 17:39 |
они должны быть выверены таким образом, чтобы не оставалось сомнений в их реальности (т.е. в том, что оные показатели не с потолка взяты). Так пойдет? |
....должны быть использованы в качестве образцов для сравнения для обретения уверенности в том, что они действительно достижимы на практике. - имхо |
|
link 13.09.2006 17:44 |
Спасибо. У меня аж голова заболела. Лезло из всех дыр "гарантировать" и ничего больше. |
You need to be logged in to post in the forum |