DictionaryForumContacts

 sabira

link 13.09.2006 8:39 
Subject: мой ласковый нежный зверь
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Мой ласковый нежный зверь.MY tende gentle animal. But i think it not look nice, maybe My soft gentle animal.

Заранее спасибо

 алешаBG

link 13.09.2006 8:47 
my gentle & tender beast/wild animal?

 nephew

link 13.09.2006 8:48 
лучше уж beast, чем animal

(там какой-то анимал мою милку обнимал с))

 snikhas

link 13.09.2006 8:49 
Вариант: My pettable (sweet) and tender beast.

 Аристарх

link 13.09.2006 8:50 
My tender and affectionate beast

очень имхо

 Аристарх

link 13.09.2006 8:50 
My tender and affectionate beast

очень имхо

 Irisha

link 13.09.2006 8:52 
fauna representative :-) Так а контекст какой все-таки?

 nephew

link 13.09.2006 8:54 
e-dating, видимо

 Irisha

link 13.09.2006 9:03 
Ну так... если просто, особенно не задумываясь, обратиться к кому-то, взяв название фильма, то beast может и не подойти, особенно если лицо, к которому обращаются совсем не в теме. А если переводится именно название фильма по чеховской Драме на охоте, то beast и еще какой. :-)

 nephew

link 13.09.2006 9:11 
да почему не подойдет, стандартный cooing

 Irisha

link 13.09.2006 9:16 
возможно, я немного однобоко вижу это слово :-)

 Aiduza

link 13.09.2006 9:23 
Ну, во-первых, фильм называется "Мой ласковый И нежный зверь".
Во-вторых, один из вариантов - "A Hunting Accident".
А в-третьих, какие же вы все-таки ленивые ;-)... и ведь большинство наверняка знает, что существует imdb - и в этой связи респект Аристарху:
http://www.imdb.com/title/tt0172812/
(листайте до "Also known as:")

 nephew

link 13.09.2006 9:36 
кас. *возможно, я немного однобоко вижу это слово :-)* - это вы не те фильмы смотрели. Надо было Диснея, Beauty and the Beast :))

 Irisha

link 13.09.2006 9:42 
А можно ограничиться Аленьким цветочком? Так до меня быстрее дойдет. :-)))

 Аристарх

link 13.09.2006 9:48 
Эк, попал я пальцем в небо :-)

 Янко из Врощениц

link 13.09.2006 10:04 
С точки зрения политкорректности, правильнее было бы говорить не beast, а pet companion :-)

 Bema

link 13.09.2006 18:08 
даже и не pet companion, а Canine American/Canadian/etc - именно такое предложение по политкорректному названию друзей человека я сегодня прочитала в местной газете :)))))))))))

 Дакота

link 13.09.2006 18:34 
Они шутить изволили, надеюсь??? :))

 Irisha

link 13.09.2006 18:45 
Вот РС для кошатников :-)

http://www.freerepublic.com/forum/a3b24f8cd6675.htm

 Bema

link 13.09.2006 19:07 
не поленюсь, перепечатаю заметочку - она коротенькая. Называется

chew on this

Body hair, slobbery mouths and wet noses - underneath it all, we're all the same, said Wayne Pacelle, president of the Humane Society of the united States at a recent annual animal rights conference in Washington, D.C.
Pacelle suggested replacing the word "dog" with "Canine American" to promote the equal rights of man's best friend. Logically speaking, that would make dogs living north of the border " Canine Canadians"

:)))))))))))))))))

 operator

link 13.09.2006 19:22 

 

You need to be logged in to post in the forum