|
link 21.05.2003 6:49 |
Subject: Andrew He responded that the Bank has responded quickly and the delays in appointment were mostly attributable due to the delays in conveing the selection between December and March.Ускользает смысл последней части предложения. |
от меня тоже. Многозначные слова переводить без контекста - энто наказание. Что за selection и зачем ее ковеить. Контекст нужен более широкий - не с неба же свалилась эта селекшан. Наверняка в тексте где-то она фигурирует. convey может переводиться и как "передавать", и как "переводить" и еще как-нибудь. Скажите, что непонятно - структура предложения, значение слов или еще что - поконкретнее. |
мб. смысл в том, что мол, банк-то сам все быстро сделал, а вот проволочки были вызваны тем, что задержкой в передаче (conveying) selection (нечто выбранное) в период между декабрем и мартом |
You need to be logged in to post in the forum |