Subject: Company's online services - формулировка на русском Здравствуйте.Делаю перевод на русский, но не с английского, поэтому попробую объяснить, что нужно сформулировать на правильном русском. В крупных компаниях есть сайт так называемого внутреннего пользования (я обозвала это как online services), на котором предлагаются различные рубрики- страхование сотрудников, поиск сотрудников по номеру телефона или фамилии, Human Resources (info on training, seminars, etc.) и так дальше. Вся информация предназначена исключительно для пользования сотрудников. Переводчик, чью работу я собственно и редактирую, называет описанную систему как "система сервиса прямого доступа", что звучит для меня оч. непонятно. Вопрос- есть ли в русском однозначно принятый вариант, и если нет, то будет ли, скажем, такой перевод как "услуги онлайн" (прямой перевод с языка оригинала) или "система услуг и информации онлайн" отражать суть?
|