Subject: повысился Какое время следует использовать при переводе следующей фразы:В результате чего повысился уровень заработной платы. has risen или rose |
which resulted in a salary rate increase |
|
link 31.08.2006 8:26 |
resulted in higher salaries |
а можно, все-таки: in the result of this a salary rate has risen меня интересует время |
**in the result of this a salary rate has risen ** -- не бывает :-) (а кстати, д, что такое *salary rate *? :-)) |
d, uh-huh, лутче salary/wage/remuneration LEVEL, чем rate. может лечь также и ceiling, контекст, этто, rulezzz |
the salaries grew |
отцы и учители, задумался. salary rate - похоже, действительно не очень. а вот salary rateS? может и лечь, нет? |
a rise in the wage rate wage rate increase |
Редни. Блин :-) Равно как и прочие титаны. :-)) Вы задумайтесь на минуту, ЧТО ТАКОЕ wage rate ? Включайте мозг в процессе работы,... ну хоть иногда :-)) (Пардону прошу... :-)) |
base pay? |
да зачем огород городить? а что, скажем, корректив по месту службы не повысилcя? или бонусы? Откуда такая уверенность? :-)) Да просто, например (а вариантов - тыща на самом деле) with the ensuing/resulting/corresponding salary rise/rise in salaries and wages/worker remunreation/thus spurring / causing a salary increase/increase in payroll expenses, и всё! :-) think out of the box :-) |
заработная плата - это не бонусы. Контекст. |
how'bout the post adjustment? How 'bout dependant allowance? Assignment allowance? education grant? repatriation grant? special bereavement allowances? separation allowance? home leave travel allowance? travel upon appontment? :-) CONTEXT :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |