DictionaryForumContacts

 Шанька

link 24.09.2004 6:59 
Subject: замазученный шлам, грунт
Oil residue?
oiled soil?

заранее спасибо

Я бы написал "residual sludge". Удачи!

 10-4

link 24.09.2004 7:48 
Oil-sodden drill cuttings, soil
К собственно мазуту не имеет отношения, образуется при разливах нефти или в "амбарах"
Во многих контекстах переводится косвенно, например, to clean up (reclaim) oil spills
10-4. Так ведь мазут в русском языке имеет два значения. Одно из них - fuel oil (товар). Другое - residue (как остаток, который никому нафиг не нужен). А вообще да, можно и косвенно перевести. Так даже лучше будет.

 Aiduza

link 24.09.2004 10:25 
Обычно (и прямо сейчас) перевожу "замазученный грунт" - "oil-contaminated soil". Проблем пока что ни у кого не вызывало.

 Val61

link 24.11.2004 7:14 
А как вам нравится (или не нравится) oil spillage land (area) lk замазученного участка?

 Шанька

link 2.12.2004 20:26 
Валерий,

как я поняла предлагаемый Вами вариант больше относится к загрязнению поверхности воды. Или я ошибаюсь?

Кстати, Ваш глоссарий меня ни раз выручал, и даже сподвиг на составление дополнения к нему, за что спасибо :-)

 

You need to be logged in to post in the forum