DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 29.08.2006 21:04 
Subject: as is presently payable econ.
Пожалуйста, помогите перевести: as is presently payable

Выражение встречается в следующем контексте:
The proceeds of the sale shall be received by the company and applied in payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, and the residue, if any, shall (subject to a like lien for sums not presently payable as existed upon the shares before the sale) be paid to the person entitled to the shares at the date of the sale.

Заранее спасибо

 Странник

link 29.08.2006 22:27 
Вот держи грубую версию, остальное разберешь и подшлифуешь сам. Возможны, конечно, и ошибки, так как не было времени посмотреть внимательно.

Доходы от продажи (ценных бумаг или акций??)должны быть получены компанией и применены к оплате той части суммы, относительно которой существует залоговое удержание, подлежащее оплате в настоящее время, а остаток, если таковой вообще будет иметься в наличии (при условии подобного залогового удержания за суммы, не подлежащие настоящей оплате, поскольку существовал в акциях перед их продажей), выплачен человеку, наделенному правом на владение акциями (или ценными бумагами??) на момент продажи.

Дерзай.

 

You need to be logged in to post in the forum