DictionaryForumContacts

 lоpuh

link 29.08.2006 14:46 
Subject: конкурс перевода :) "a once in a life time purchase"
Коллеги, подсыпьте, кому не жалко, красивых переводов для "a once in a life time purchase"

из

• In Germany, purchase of residential property is “a once in a life time purchase”. As a result, the secondary market of residential properties is to a certain extent still under developed.

"Покупка однажды/единожды в жизни" как-то мою душу не греет :)

 torq

link 29.08.2006 14:48 
покупка/приобретение на всю жизнь

 kondorsky

link 29.08.2006 14:50 
Мало кому в Германии удается совершить покупку жилья более одного раза в жизни, вследствие чего вторичный рынок жилья в этой стране до сих пор находится в недоразвитом состоянии

 nephew

link 29.08.2006 14:50 
а зачем вам эта красота? в германии жилье покупают/принято покупать раз в жизни

 kondorsky

link 29.08.2006 14:54 
Да, нужен контекст. Может это у них национальная традиция - не менять однажды приобретенное жилье

 lоpuh

link 29.08.2006 15:02 
Ребята, по-моему, желание бОльшего контекста иногда перерастает в патологию. ИМХО, контекст предоставлен достаточный, чтобы сформулировать простенькую мысль. Г-н Кондорский, донт варри, я Вас заверяю, что я в состоянии отличить адекватный (контексту и здравому смыслу) вариант перевода от не адекватного :) Кроме того, - увы! - не во всех рейтинговых отчетах описываются национальные традиции :)

nephew, пожалуй, и правда, незачем. Повелась на оригинальную "заковыченную" конструкцию. Усталость мозгового вещества :) Спасибо, Ваш и возьму.

 notico

link 29.08.2006 15:02 
купить "раз и навсегда":)

 mahavishnu

link 29.08.2006 16:47 
"самая важная покупка в жизни, дело всей жизни"

 

You need to be logged in to post in the forum