DictionaryForumContacts

 Triade

link 29.08.2006 8:07 
Subject: Папиросы
Коллеги,
рекламные материалы табачной фабрики. ВАЖНО сделать различие между папиросами и сигаретами. В словаре какие-то дикости 8-)
Есть идеи? Заранее спасибо. T.

 Аристарх

link 29.08.2006 8:18 
папироса - a cigarette with a cardboard holder

соответственно "сигареты и папиросы" можно передать как cigarettes including those with cardboard holders

 nephew

link 29.08.2006 8:20 
papirosa
see http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,918493,00.html

 10-4

link 29.08.2006 8:29 

 Traide

link 29.08.2006 19:46 
Коллеги, спасибо за ссылки. Жаль, что ответа так и нет.
> 10-4
Википедия, к сожалению, проблему не решает.
> nephew
"Papirosa" в Таймз очень уместна, как и другие русские транлитерации (perekur), однако в моем тексте это будет звучать не очень...
Одно хорошо: заказ пока отложили, и проблема потеряла часть актуальности. Но все равно, пока осталась нерешенной.
Если у кого-то есть мысли - прошу делиться!
Спасибо. T.

 Irisha

link 29.08.2006 20:10 
Зря Вы так с papirosa :-) Это ж наше... изобретение. Имхо, если взять какое-то другое слово, то они все будут ближе к "косяку".

Вот еще пример, не газетный, а из отчета о состоянии табачной отрасли в России:
The Russian tobacco industry continued to boom in 2000 as domestic cigarette and papirosa production rose 16 percent to reach 310 billion pieces.
http://www.fas.usda.gov/gainfiles/200104/85680429.pdf#search=""cardboard filter" tobacco"

 Alex Nord

link 29.08.2006 21:43 
зачем изобретать велосипед? papirosi and sigarettes

 Shumov

link 29.08.2006 22:57 
Присоединяюсь.

слово papirosa (-si) существует в англ. яз. с конца XIX в., и обозначает именно "папиросу": A type of Russian cigarette consisting of a hollow tube filled with tobacco at one end. (OED).

Согласен, что большинству англоговорящих потребуются пояснения, но Вы-то переводите текст рассчитанный на специалистов, поэтому смело пишите "papirosi".

 

You need to be logged in to post in the forum