DictionaryForumContacts

 Annaa

link 28.08.2006 17:32 
Subject: silver served
Это опять я. Стекла у меня кончились (и слава богу). Теперь другое.

Если это говорят про блюдо в ресторане, ну то есть
silver served чего-то там, ну или есть вариант silver service

Я понимаю, что это означает, что официант будет торжественно все приносить - уносить, стоять над душой и повязывать сафетку :-))
А как по-русски это безобразие называется?

Я никогда не бывала в таких заведениях, где это принято. И есть у меня подозрение, что вряд ли меня туда занесет, но назвать как-то надо.

 Brains

link 28.08.2006 17:35 
А точно именно в этом смысле? Не логичнее ли предположить, что принесут Вам блюдо не на фаянсе, а на серебре? Стоят и повязывают в любом хорошем ресторане, это само собой разумеется. А вот серебряную посуду имеет в ходу далеко не всякое заведение, и не каждому на ней подают.

 Annaa

link 28.08.2006 17:48 
Мне кажется, что нет.
Фраза такая
food will be plated and silver served

Ну и потом, я же гуголь изучила. Противопоставляется informal и silver service

 Анатолий Д

link 28.08.2006 17:49 
***Стоят и повязывают в любом хорошем ресторане***

Но с тем чтобы непременно завязать ему салфетку на шее, когда он сядет за стол, — решила генеральша, — позвать Федора, или пусть Мавра... чтобы стоять за ним и смотреть за ним, когда он будет есть. Спокоен ли он по крайней мере в припадках? Не делает ли жестов?
<...>
Не правда ли, что он вовсе не такой... больной? Может, и салфетку не надо... Вам князь, подвязывали салфетку за кушаньем?
— Прежде, когда я лет семи был, кажется, подвязывали, а теперь я обыкновенно к себе на колени салфетку кладу, когда ем.
— Так и надо. А припадки?

Ф. М. Достоевский. Идиот. Часть первая, глава V.

 Annaa

link 28.08.2006 18:31 
Анатолий, неужели и Вы не бывали в таких ресторанах???? Я-то ладно, но ВЫ?? Не верю
:-)))

 Shumov

link 28.08.2006 18:58 
основное значение silver service -- это когда участники трапезы обносятся едой. Причем прислуга/официант не просто подносит вам блюда, а и накладывает с сервировочной посуды на вашу тарелку; в отличие от более распространенной практики, когда блюда подаются порционно или просто ставятся на стол с тем, чтобы обедающие самостоятельно положили себе что они хотят и сколько.
Так как в ресторанах эта практика становится все более редкой, этот способ сохранятеся на банкетах и в частных домах, когда обедающие не делают заказ из меню a la carte, а обносятся едой соответственно меню данной трапезы, и могут либо есть, либо пропустить какое-то блюдо.

в том, что конкретно имеется в виду в Вашем случае можно разобраться только при наличии более широкого контекста.

более привычен оборот "plated or silver served", то есть блюда сервируются порционно или разносятся прислугой/официантами"

В вашем случае возможн. основное блюдо подано порционно, а гарниром обедающие обносятся индивидуально.

Намекните хоть, что за блюдо.

 Annaa

link 28.08.2006 19:10 
Шумов, Вы гений! Вам уже кто-нибудь это говорил?

Там что за блюдо не говорится, там идут общие описания, как надо банкет готовить, но действительно я невнимательно посмотрела на фразу, поскольку звучит она так:
either plated, silver served or placed on the table in tureens

Я настолько привыкла, что either ... or дает выбор из двух вариантов, что не увидела, что авторы-то предполагают три варианта: блюдо подается порционно, разносится официантами или ставится на стол в супнице.

Вот!

 Brains

link 28.08.2006 19:15 
ППКС!

 Shumov

link 28.08.2006 19:28 
Annaa: ...Вам уже кто-нибудь это говорил?

Сам себе -- бывало, но чтобы вот так вот, вслух и при всех -- нет.

Не вгоняйте меня в краску)))

 Annaa

link 28.08.2006 19:32 
Ну вот, а теперь вслух и при всех. И пусть кто попробует возражать.
:-)))
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum