DictionaryForumContacts

 NSim1

link 28.08.2006 11:48 
Subject: срочно!
Здравствуйте, еще раз! Уважаемые господа переводчики, помогите транслитерировать фамилию Худобин на англ. яз. Мнения разошлись: Hudobin или Khudobin. Я придерживаюсь второго варианта. Спасибо за помощь!

 perpetrator

link 28.08.2006 11:55 
Khudobin

 Brains

link 28.08.2006 11:57 
И я с Вами согласен.

 d.

link 28.08.2006 12:48 
KHudobin or KHOudobin

 Brains

link 28.08.2006 12:52 
Так можно и Hoodobin. Но первый вариант самый точный и целесообразный.

 Nina79

link 28.08.2006 13:02 
Hudobin

 perpetrator

link 28.08.2006 13:22 
Hood O'Bean

 d.

link 28.08.2006 13:24 
H alone won't do

 10-4

link 28.08.2006 13:46 
Пользуйтесь ПРАВИЛАМИ транслитерации и все вопросы отпадут
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=DisplayFile&q=translit_expl.htm

 Nina79

link 28.08.2006 14:17 
10-4
and i have a chart on my computer which says that x is always just h

 d.

link 28.08.2006 14:20 
Nina, the problem is that the attempts to render the letters and the sounds inevitably get mixed up. I for one prefer to render sounds

 Brains

link 28.08.2006 14:22 
A chart? Which one? :-))))

 Nina79

link 28.08.2006 14:31 
brains, i can send you the file

 Анатолий Д

link 28.08.2006 17:10 
контекст, блин

если это про судебное дело Khudobin v Russia в cтрасбургском суде, то переводимой единицей является не фамилия, а legal case, и надо искать, как его там пишут. Впрочем, они пишут правильно -- Khudobin.

 Brains

link 28.08.2006 17:22 
2 Nina79
Thanks, Nina79. I've got plenty. You only name it. :-))))

 Shumov

link 28.08.2006 19:16 
Nina79,

1. Stop insisting for the sake of insisting.

2. Google up these proper names: Ходорковский, Хрущев, Хлебников, Харламов, Хабаровск... (you can add more should you wish) spelling it with "h" and then with "kh".

3. Compare results.

4. Throw away your 'chart' and use rules in the future.

 lemonka

link 29.08.2006 9:50 
Khudobin

 

You need to be logged in to post in the forum