DictionaryForumContacts

 Хегай

link 26.08.2006 15:33 
Subject: Gholam Reza Aghazadeh polit.
Пожалуйста, помогите перевести.
Gholam Reza Aghazadeh
Выражение встречается в следующем контексте:
Inaugurating the facility along with the head of Iran's Atomic Energy Organisation, Gholam Reza Aghazadeh, and his deputy, Mohammad Saeedi, Ahmadinejad vowed the Iranian people would defend their rights to nuclear technology "with force".
Заранее спасибо, Алла

 Annaa

link 26.08.2006 15:35 
Gholam Reza Aghazadeh is the vice president of the Islamic Republic of Iran and also the president of the Atomic Energy Organization of Iran.

А теперь вопрос: Вы поняли, что это имя, но неправильно сформулировали вопрос, и на самом деле вам надо имя транскрибировать, или Вы не поняли, что это имя?

 Annaa

link 26.08.2006 15:40 
Его по-русски кличут так
Роламреза Агхазаде

 George1

link 26.08.2006 15:41 
я бы сказал, чаще так:
Голамреза Агазаде

 Annaa

link 26.08.2006 15:44 
Как его только не кличут :-))

Вот чаще всего, похоже
ГолЯмреза Агазаде

 Хегай

link 26.08.2006 15:48 
Спасибо! :) Да, я поняла, что это имя и мне надо было транскрибировать :) простите за неточную формулировку вопроса. а Mohammad Saeedi как транскрибируется? Алла

 George1

link 26.08.2006 15:49 
да, вариаций масса. :-)
в конечном итоге такие вещи определяет выпускающий редактор в соответствии с принятым у них вариантом.

Мохаммад Саиди дает немало ссылок.

 Shumov

link 26.08.2006 16:07 
Вариантов как всегда - пропасть.

У меня почему-то вызывает доверие версия РИА "Новости":

Мохаммад Саиди
Голямрез Агазаде

 

You need to be logged in to post in the forum