DictionaryForumContacts

 Annaa

link 25.08.2006 18:44 
Subject: дефекты стекла
Я честно перешерстила русский и английский гуголь, но так и не поняла, как по-русски следует называть нижеследующие дефекты кромки стекла.
Итак (в скобках типа контекст),
1. shark teeth (не должны проникать на глубину, превышающую половину толщины стекла)
2. serration hackle (расстояние от угла не должно быть больше чего-то там, ну то есть допустимы только в районе угла)
3. flare (shall not exceed 1 mm measured perpendicular to glass surface across the edge)
4. bevel - я решила, что это скос кромки, но, может есть лучший термин
5. flake chip - скол, тут я не сомневаюсь.

Обнаружила, что есть еще "щербление". Но что из английских терминов соответствует "щерблению"? Я теряюсь. С третьим я вообще не поняла.

В общем, помогите разобраться. И спасибо.

Да, там еще vents было. На это слово словарь выдал "посечки"

 Annaa

link 25.08.2006 18:44 
Я вот даже словарь нашла на русском. Но все равно не могу сопоставить английские и русские термины :-(((
http://glass2000.by.ru/articles/defects.shtml

 Irisha

link 25.08.2006 19:06 
Ой, бедняга... Моральная поддержка нужна? :-)

 Enote

link 25.08.2006 20:06 
Для чего стекло? Дефекты именно на боковой кромке? Непонятно, кому они нужны - в оптических стеклах всё это сошлифовывается

 Enote

link 25.08.2006 20:07 
bevel - это фаска

 Annaa

link 25.08.2006 21:40 
Извините, у меня интернет отключился.

Ириша, да, моральная поддержка очень нужна. Очень!!!!

Да, именно на боковой кромке. Стекло листовое для всевозможных остеклений, всяческих стеклянных стен, перегородок, балюстрад и прочее, там, как я поняла, все это влияет не столько на оптические свойства, сколько на надежность и прочность, когда вдруг кто-то в эту перегородку лбом врежется :-)))
Потом, Енот, не думаете же Вы, что это я сама решила кому-то выставить требования к качеству стекла :-))))

Слово "фаска" я знаю :-))) Но правильно ли будет так назвать дефект?

 Brains

link 26.08.2006 3:29 
Взгляните ещё и сюда: Стеклянная тара. Не совсем то, но могут найтись зацепки. Внимательно просмотрите весь раздел, там очень полезный англо-русский словарь.

 Annaa

link 26.08.2006 7:00 
Брейнз, спасибо, но я знаю этот словарь. Там англо-русский только до буквы I. А меня преимущественно дальше волнует. И в общем, там нет ничего такого, чего я уже не знаю.

 Irisha

link 26.08.2006 7:34 
Аня, тогда поддерживаю! :-)

 Annaa

link 26.08.2006 7:38 
Ириша, я очень ценю :-)))

Но хоть бы кто-нибудь идей каких дал.

 Enote

link 26.08.2006 7:54 
В листовом стекле я пас
Общий совет - не заморачивайтесь, смелее вводите новые термины :)

 Annaa

link 26.08.2006 8:06 
ГЫ!!!! :-))
Ну если ВЫ советуете, то так и придется делать. Впрочем, у меня есть надежда, что кто-то еще заинтересуется.

А вот еще. Я понимаю примерно, что это такое, но не сообразить как по-русски назвать. Да еще подозрительное слово seraphic там, никак не вычленяется его значение.

Речь все про стекла и декоративную обработку. Встретился у меня раздел
ceramic / seraphic frit
там про него только сказано, что оно должно быть oven-baked coating
Я так поняла, что речь про глазурирование, но по гуглю неочевидно, к чему там серафимы и ангелы.

 Анатолий Д

link 26.08.2006 8:16 
серафимы - похоже на торговую марку
http://sweets.construction.com/mfg/30945/P25050.htm

 Annaa

link 26.08.2006 8:26 
Ага, похоже. То есть можно опустить? :-))) То есть проинтегрировать :-)))

 Annaa

link 26.08.2006 18:04 
Ну так что, про дефекты так никто ничего и не знает?
:-(((

 Brains

link 26.08.2006 21:31 
А хотите дурацкую мысль, незабвенная? Отчего бы не сходить в стекольную мастерскую и не спросить там? Уж про кромки мастера знать должны точно.
Ну, а по декоративной обработке и дефектам у меня осталось только это: Производство стекла.

 Annaa

link 26.08.2006 23:37 
Брейнз, Вы не поверите, но о чем-то таком я уже раздумывала. У нас как раз есть во дворе стекольщик.
Ресурс, кстати, интересный, хотя и не совсем о том.

 Brains

link 26.08.2006 23:43 
Лучше поискать мастерскую покрупнее, у них лексикон шире. :-)))

 Annaa

link 26.08.2006 23:47 
Представляю я этот лексикон :-))))

Некогда мне ходить по мастерским, если честно. А с flare я даже не представляю, как это должно выглядеть.

У меня все надежда теплится, что придет кто-нибудь с фантазией богатой и выдаст мне список терминов. Да, похоже, я помру раньше. Ну а надежда окочурится следом.

 Annaa

link 26.08.2006 23:55 
Нашла я картинки, наконец.
Тут вот есть для желающих.
http://www.pilkington.com/resources/ats114swbuttjointedges20050712.doc

flare это, похоже, то, что у нас называют шипом, но не уверена.

В общем, теперь мне есть над чем подумать.

 Annaa

link 27.08.2006 0:06 
Вот, еще лучше нашла.
http://www.artfacts.org/artinfo/articals/about_glazing.html

Вот что значит расслабиться и провести поиск правильно.

Итак, смотрим
4. Shark Teeth - dagger-like imperfections which start from a scored surface
5. Serration Hackle - edge imperfections usually perpendicular to the glass surface, which occur on the surface opposite the score
6. Flare - sharp protrusion at the junction of the edge and the glass surface
7. Bevel - Edge that is not perpendicular to the surfaces
8. Flake Chip - ѕsmooth shallow chips

Интересно, а теперь у кого-нибудь будут идеи?

 Brains

link 27.08.2006 1:46 
Ну, скажем, так:
Shark Teeth — грубый рез
Serration Hackle — непонятная экспликация, но судя по оригинальному названию, очень походит на недорез, петушок и шип
Flare — шип
Bevel — подрезка
Flake Chip — раковина
Но уж Вы-то понимаете, что это всё толкование сновидений?

 Annaa

link 27.08.2006 8:26 
Судя по времени поста, это очень похоже на толкование сновидений :-))))

flare это, наверное, не совсем шип .... или совсем не шип

 

You need to be logged in to post in the forum