|
link 25.08.2006 10:30 |
Subject: СРОК АННУЛЯЦИИ Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: СООБЩИТЕ СРОК АННУЛЯЦИИ (ДО КАКОГО ЧИСЛА МОЖНО АННУЛИРОВАТЬ БЕЗ ШТРАФНЫХ САНКЦИЙ) Заранее спасибо |
|
link 25.08.2006 10:33 |
please advise the cancellation/annullment deadline (i.e. the date until which cancellation/annullment does not entail penalties) |
Please advise/inform us of the duration of the cancellation period - имхо |
You need to be logged in to post in the forum |