Subject: аллювиальные выносы Подскажите, пожалуста, как лучше сказато рпо-английски "Аллювиальные выносы" В МТ я ничего подходящего не нашла.
|
alluvial cone, alluvial fan? http://www.multitran.ru/c/m.exe?shortf=1&a=phr&a=ShowTranslations&s=аллювиальный&L1=2&L2=1 |
Да нет, просто выносы, без всяких вееров и конусов. Таких разве не бывает? |
deposits? Простите, гадаю, не специалист. |
У меня фраза такая: ...т.е. непрервного выноса речного аллювия и опреснения морских мелководий. .. constant deoposirtion of river-born material and mineralization of shallow sea-water reservoirs Так сойдет? |
river-borne, sorry incessant deposition |
непрерывный – continuous |
a c Incessant, в смыслк "непрекращающийся" неточно получается, или оно в этот контекст не лезет? |
вот типичные примеры с "incessant": "a child's incessant questions" |
alluvial trains ИМХО |
...continuous spread of river alluvium... Отрывок: "...when a wide spread of river alluvium was found to overlie a large area of the Boulder Clay on which Dublin is built. ..." с британского сайта (pdf файла): ads.ahds.ac.uk/catalogue/adsdata/cbaresrep/pdf/041/04121001.pdf |
В Вашем случае лучше всего будет: Continuous fluvial accumulation Дело в том, что alluvium лишь частично соответствует русскому термину "аллювий". В понимании английского геолога или географа alluvium - может означать рыхлые континетальные отложения почти ЛЮБОГО происхождения, а fluvial относится чисто конктретно к "речному", т.е. "аллювиальному" генезису. |
т.е. непрервного выноса речного аллювия и опреснения морских мелководий - i.e. continuous deposition of fluvial materials and desalination of shallow marine waters. |
Спасибо всем!!! |
You need to be logged in to post in the forum |