DictionaryForumContacts

 Eugenie

link 24.08.2006 13:34 
Subject: Компьютерная лексика
Уважаемые коллеги!

Перевожу интерфейс русской программы на английский язык. Попалась простая команда "выполнить", и вот думаю, как ее перевести. Ну не "Perform" же...
Какое бы слово, с вашей точки зрения, стояло в англоязычной программе?
Заранее благодарна.

 АРМ

link 24.08.2006 13:35 
execute

 Dimking

link 24.08.2006 13:38 
run

 layman

link 24.08.2006 13:39 
выполнить что??
imho: start

 alk moderator

link 24.08.2006 13:41 
да, контекст не помешал бы.

 Dimking

link 24.08.2006 13:41 
АРМ

"execute" - это в инквизиции.

в Винде команда называется "run"

:))

 Eugenie

link 24.08.2006 13:42 
Дается окошко, которое называется "Подготовка отчета", в котором можно выбарать параметры. Затем внизу две кнопки "Выполнить" и "Выйти".

 layman

link 24.08.2006 13:44 
согласен с Dimking

 alk moderator

link 24.08.2006 13:45 
Можно и Prepare, и Start, и Generate

Dimking - execute это очень даже "выполнить", например, в смысле права на выполнение исполняемого файла или скрипта. Но не в этом случае.

 Скай

link 24.08.2006 13:45 
Как правило
execute - выполнить команду и т.п
run - (начать) выполнять программу
start - запустить программу

 Скай

link 24.08.2006 13:47 
*Дается окошко, которое называется "Подготовка отчета"*

Здесь наверно даже "Create"

 Eugenie

link 24.08.2006 13:47 
Спасибо вам огромное! А "подготовку отчета" можно перевести как "Report setup"?

 alk moderator

link 24.08.2006 13:50 
И даже "Create Report", "Generate Report"
А что включает в себя это понятие "Подготовка"? Если еще одна кнопка, то Report Settings

 Dimking

link 24.08.2006 13:52 
аскер созрел на контекст.. :))

здесь мне Generate больше всего нравится.

alk,
ну я же прикалываюсь, а то б я не знал про екзешники, сидючи под досом лет этак 12 назад... :))

 alk moderator

link 24.08.2006 13:53 
Дим, я что-то последнее время утратил чувство юмора, пора в отпуск

 Dimking

link 24.08.2006 13:56 
Саш, ну дык... как раз бархатный сезон, море, песочек.. могу путевочки в Анапу сделать :)))

 Eugenie

link 24.08.2006 13:57 
Спасибо! Мне тоже понравилось "Generate". Я так поднимаю, что под подготовкой отчета подразумевается задание различных параметров, наприемер, форма: отчет в виде таблицы, диаграммы, с фрагментом карты и т.д.
И еще можно один вопрос? Встретилось слово "навигация". Под данным термином подразумевается переход к другим страницам. Так и будет "navigation" или есть что-то другое?

 alk moderator

link 24.08.2006 14:01 
Eugenie - Для отчетов слово Generate самое кошерное слово.
Есть куча софта в названии несущем это самое Report Generator.
Кстати, посмотрите в каком-нибудь англоязычном MS Access названия соответствующих кнопок и пунктов. Очень адекватно получится.

Дим - спасибо, я дальше

 Скай

link 24.08.2006 14:04 
*Для отчетов слово Generate самое кошерное слово*
Google:
1 770 000 для "create report"
316 000 для "generate report"

 Eugenie

link 24.08.2006 14:05 
Спасибо, может быть, Вы сможете какие-то сайты или словари с компьютерной лексикой порекомендовать. Когда есть идентичное совпадение, я, конечно, залезаю в Виндоусовские программы на английском и смотрю, что там стоит.

 alk moderator

link 24.08.2006 14:08 
Скай - не будем спорить, мы просто обмениваемся мнениями.

Eug. - поищите по форуму ссылки на некий глоссарий от Microsoft, широко разрекламированный Brains, Enote и другими специалистами.

 Eugenie

link 24.08.2006 14:13 
Спасибо огромное!

 Dimking

link 24.08.2006 14:36 
Скай, ты уверен, что "create" 1 770 000 раз юзается в таком контексте?
Щас просто куда не плюнь - везде "криейторы", оттуда и статистика.

 Скай

link 24.08.2006 14:41 
Dimking
Разумеется не все 1 770 000 раз, но приличная их часть
Также как и с generate

ПРосто я с месяц назад переводил мануал к софтине, там везде было create.

 

You need to be logged in to post in the forum